StudyEnglishWords

4#

Новый взгляд на кулинарию. Натан Мирволд - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Новый взгляд на кулинарию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:03
all of what's happening
что происходит,
while the broccoli steams.
пока брокколи варится на пару.
Then each of the different little pieces around it
А все эти выноски вокруг картинки
explain some fact.
объясняют какие-то факты.
And the hope was two-fold.
Мы надеялись на две вещи.
00:02:13
One is you can actually explain what happens when you steam broccoli.
С одной стороны, объяснить, что же происходит при варке брокколи на пару.
But the other thing is that maybe we could seduce people
А с другой стороны, мы надеялись соблазнить людей
into stuff that was a little more technical,
вещами более техническими,
maybe a little bit more scientific, maybe a little bit more chef-y
может быть более научными, более из мира шеф-поваров,
than they otherwise would have.
чем они привыкли.
00:02:25
Because with that beautiful photo,
Объясняя эту красивую фотографию,
maybe I can also package this little box here
у меня есть шанс поместить маленькую вставку в углу,
that talks about how steaming and boiling
которая рассказывает, почему обычная варка и варка на пару
actually take different amounts of time.
требуют разного количества времени.
Steaming ought to be faster.
Варка на пару должна быть быстрее.
00:02:35
It turns out it isn't because of something called film condensation,
Однако это не так, по причине кое-чего, называемого плёночной конденсацией,
and this explains that.
и данная вставка объясняет почему.
Well, that first cutaway picture worked,
Ладно, первая картинка в разрезе сработала,
so we said, "Okay, let's do some more."
и мы подумали: «Хорошо, давайте снимем ещё».
So here's another one.
И вот ещё одна.
00:02:48
We discovered why woks are the shape they are.
Мы разобрались, почему у воков такая форма.
This shaped wok doesn't work very well;
Вок вот такой формы работает не очень,
this caught fire three times.
этот три раза воспламенялся.
But we had a philosophy,
Но согласно нашей философии,
which is it only has to look good for a thousandth of a second.
это должно выглядеть хорошо лишь тысячную долю секунды.
00:03:00
(Laughter)
(Смех)
And one of our canning cutaways.
А это один из наших разрезов консервирования.
Once you start cutting things in half, you kind of get carried away,
Когда ты начинаешь распиливать вещи пополам, ты увлекаешься,
so you see we cut the jars in half as well as the pan.
как можно заметить, мы распилили пополам даже банки, вместе с кастрюлей.
And each of these text blocks
А каждая из этих выносок
00:03:12
explains a key thing that's going on.
объясняет некий ключевой момент происходящего.
In this case, boiling water canning
В данном случае, почему стерилизация кипячением подходит
is for canning things that are already pretty acidic.
для консервации продуктов, которые уже довольно кислые.
You don't have to heat them up as hot
Нет необходимости разогревать их настолько сильно,
as you would something you do pressure canning
как при консервации под давлением,
00:03:24
because bacterial spores can't grow in the acid.
потому что бактерии не могут размножаться в кислоте.
So this is great for pickled vegetables,
Поэтому это отлично подходит для маринованных овощей,
which is what we're canning here.
как раз таких, какие мы здесь консервируем.
Here's our hamburger cutaway.
Вот наш разрез гамбургера.
One of our philosophies in the book
Одна из философских идей нашей книги состоит в том,
00:03:36
is that no dish
что, по сути,
is really intrinsically any better than any other dish.
все блюда равны.
So you can lavish
Поэтому можно уделить
all the same care, all the same technique,
такое же внимание, использовать ту же технику
on a hamburger
для гамбургера,
00:03:47
as you would on some much more fancy dish.
как и для более причудливого блюда.
And if you do lavish as much technique as possible,
И когда ты применяешь все вообразимые приёмы
скачать в HTML/PDF
share