StudyEnglishWords

4#

Обычные моменты, пойманные вовремя. Билли Коллинз - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Обычные моменты, пойманные вовремя". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:04
of dollhouse furniture.
обстановки кукольного домика.
(Video) Narration: "Some Days."
(Видео) Рассказчик: «Иногда».
Some days
Иногда
I put the people in their places at the table,
я рассаживаю людей за столом,
bend their legs at the knees,
сгибаю ноги в коленях,
00:05:17
if they come with that feature,
если они так умеют,
and fix them into the tiny wooden chairs.
и сажаю на крошечные деревянные стульчики.
All afternoon they face one another,
Весь день они смотрят друг на друга,
the man in the brown suit,
мужчина в коричневом костюме,
the woman in the blue dress --
женщина в голубом платье —
00:05:30
perfectly motionless, perfectly behaved.
совершенно неподвижные, совершенно воспитанные.
But other days I am the one
Но иногда я тот,
who is lifted up by the ribs
кого за рёбра поднимают вверх
then lowered into the dining room of a dollhouse
и сажают в обеденном зале кукольного домика
to sit with the others at the long table.
вместе с другими за длинный стол.
00:05:45
Very funny.
Очень смешно.
But how would you like it
Как вам понравится,
if you never knew from one day to the next
если изо дня в день вы не будете знать,
if you were going to spend it
проведёте ли вы его
striding around like a vivid god,
вышагивая как бог во плоти
00:05:57
your shoulders in the clouds,
по плечи в облаках,
or sitting down there
или сидя здесь
amidst the wallpaper
среди стен в обоях
staring straight ahead
смотря прямо перед собой
with your little plastic face?
своим маленьким пластиковым лицом?
00:06:12
(Applause)
(Аплодисменты)
BC: There's a horror movie in there somewhere.
БК: Что-то в этом есть от фильма ужасов.
The next poem is called forgetfulness,
Следующее стихотворение называется забывчивость,
and it's really just a kind of poetic essay
оно больше похоже на поэтическое эссе
on the subject of mental slippage.
на тему снижения умственной способности.
00:06:28
And the poem begins
Стихотворение начинается
with a certain species of forgetfulness
с описания одного из видов забывчивости,
that someone called
некоторые называют его
literary amnesia,
литературной амнезией,
in other words, forgetting the things that you have read.
другими словами, это забывание того, что было прочитано.
00:06:44
(Video) Narration: "Forgetfulness."
(Видео) Рассказчик: «Забывчивость».
The name of the author is the first to go,
Имя автора всегда первое,
followed obediently
за ним послушно следует
by the title, the plot,
название, сюжет,
the heartbreaking conclusion,
душераздирающая развязка,
00:06:55
the entire novel,
весь рассказ,
which suddenly becomes one you have never read,
который превращается в тот, который никогда не читал,
never even heard of.
о котором никогда не слышал.
It is as if, one by one,
Словно одно за другим
the memories you used to harbor
воспоминания, которые ты всегда хранил,
00:07:07
decided to retire to the southern hemisphere of the brain
вдруг решили отправиться в южное полушарие мозга
to a little fishing village
порыбачить в деревушке,
where there are no phones.
где нет телефонов.
Long ago,
Давным-давно
you kissed the names of the nine muses good-bye
вы распрощались с девятью музами,
00:07:20
and you watched the quadratic equation
смотрели, как квадратное уравнение
pack its bag.
собирало свои чемоданы.
And even now,
Даже сейчас,
as you memorize the order of the planets,
когда вы заучиваете порядок планет,
something else is slipping away,
что-то ещё ускользает от вас,
00:07:30
a state flower perhaps,
цветочные символы штатов, наверное,
the address of an uncle,
адрес дяди,
the capital of Paraguay.
столица Парагвая.
Whatever it is
Что бы это ни было,
you are struggling to remember,
вы изо всех сил пытаетесь вспомнить,
00:07:40
it is not poised on the tip of your tongue,
оно не вертится на языке,
not even lurking
не прячется
in some obscure corner
в каком-то отдалённом уголке
of your spleen.
вашей селезёнки.
скачать в HTML/PDF
share