Оптические иллюзии обнажают механизм зрения. Бо Лотто - видеоролик
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Оптические иллюзии обнажают механизм зрения".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 8 из 8 ←предыдущая следующая→ ...
00:14:13
Now, what does all this mean?
Однако, каков смысл всего этого?
What this suggests is that no one is an outside observer
Это даёт основания сказать, что в природе нет
of nature. Okay?
сторонних наблюдателей.
We are not defined by our central properties,
Определяющим в нас являются не собственные качества,
by the bits that make us up.
не те частицы, из которых мы состоим –
00:14:25
We're defined by our environment and our interaction with that environment --
нас определяет среда, наше взаимодействие со средой,
by our ecology.
наша экология.
And that ecology is necessarily relative,
И эта экология неизбежно является относительной,
historical and empirical.
исторической и эмпирической.
So what I'd like to finish with is this over here.
Я бы хотел закончить вот этим слайдом. Поскольку я всё время
00:14:42
Because what I've been trying to do is really celebrate uncertainty.
пытаюсь подчеркнуть важность неопределённости, неустойчивости.
Because I think only through uncertainty is there potential for understanding.
Ведь только посредством неопределённости, неустойчивости, образуется возможность понимания.
So, if some of you are still feeling a bit too certain,
Так что, если кого-то из вас всё ещё чувствует себя слишком устойчиво,
I'd like to do this one.
я продемонстрирую вот что.
So, if we have the lights down.
Можно ли приглушить свет?
00:14:56
And what we have here --
Итак, что мы тут имеем…
Can everyone see 25 purple surfaces
Надеюсь, всем видны 25 фиолетовых окошек
on your left,
слева для вас,
and 25, call it yellowish, surfaces on your right?
и 25 желтоватых окошек справа?
So, now, what I want to do:
А теперь я сделаю вот что.
00:15:13
I'm going to put the middle nine surfaces here
Я помещу те 9 окошек, что по центру,
under yellow illumination
под желтое освещение,
by simply putting a filter behind them.
просто расположив за ними фильтр.
All right. Now you can see that changes the light
Отлично. Теперь вам видно, как меняется свет,
that's coming through there. Right?
проходящий вот оттуда.
00:15:26
Because now the light is going through a yellowish filter
Потому что теперь свет проходит сквозь желтоватый фильтр,
and then a purplish filter.
а затем сквозь фиолетовый фильтр.
I'm going to do this opposite on the left here.
На левой панели я проделаю противоположное:
I'm going to put the middle nine under a purplish light.
я помещу 9 центральных окошек под фиолетовый свет.
Now, some of you will notice that the consequence is that
Теперь некоторые, возможно, для себя отметили, что, следовательно,
00:15:46
the light coming through those middle nine on the right,
свет, проходящий через центральные окошки справа,
or your left,
простите, для вас это – слева,
is exactly the same as the light coming through
в точности такой же, как свет, проходящий
the middle nine on your right.
через центральные окошки справа.
Agreed? Yes?
Согласны? Да?
00:15:58
Okay. So they are physically the same.
Ладно. Значит, физически это – тот же [свет].
Let's pull the covers off.
Снимаем крышки.
Now remember,
Теперь помните, что
you know the middle nine are exactly the same.
вам [точно] известно, что центральные окошки совершенно одинаковы.
Do they look the same? No.
А выглядят ли они одинаково?
00:16:17
The question is, "Is that an illusion?"
И вот вам вопрос: Это что, иллюзия?
And I'll leave you with that.
С этим вас и покидаю.
So, thank you very much.
Благодарю вас.
(Applause)
(Аплодисменты)
КОНЕЦ
←предыдущая следующая→ ...