4#

Особенности масштаба в Твиттере. Del Harvey - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Особенности масштаба в Твиттере". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Когда каждую секунду появляются сотни тысяч новых твитов, те редчайшие вредоносные твиты, кажущиеся такими маловероятными, появляются по 500 раз в день. Для Дель Харви, возглавляющей отдел безопасности в Твиттер, это высокий процент. Будучи специалистом по безопасности, она думает над тем, как предотвратить наихудшее развитие событий и при этом дать возможность людям со всего мира выразить себя. С юмором и невозмутимостью она делится тем, как ей удаётся сохранять спокойствие 240 миллионов пользователей.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
My job at Twitter
Моя задача в Твиттере —
is to ensure user trust,
обеспечивать доверие пользователей,
protect user rights and keep users safe,
защищать их права и оберегать их
both from each other
как друг от друга,
and, at times, from themselves.
так и иногда от самих себя.
00:00:23
Let's talk about what scale looks like at Twitter.
Давайте обсудим масштаб Твиттера.
Back in January 2009,
В январе 2009 года
we saw more than two million new tweets each day
в день появлялось
on the platform.
более 2 миллионов твитов.
January 2014, more than 500 million.
В январе 2014 года — более 500 миллионов.
00:00:41
We were seeing two million tweets
То есть 2 миллиона твитов
in less than six minutes.
меньше, чем за 6 минут.
That's a 24,900-percent increase.
Это увеличение на 24900%.
Now, the vast majority of activity on Twitter
Большая часть активности в Твиттере
puts no one in harm's way.
никому не угрожает.
00:00:57
There's no risk involved.
Нет никакого риска.
My job is to root out and prevent activity that might.
Моя задача — предотвратить и искоренить то, что может представлять угрозу.
Sounds straightforward, right?
Звучит довольно конкретно, так ведь?
You might even think it'd be easy,
Может, вы даже думаете, что это просто,
given that I just said the vast majority
поскольку я только что сказала, что, по большей части,
00:01:10
of activity on Twitter puts no one in harm's way.
активность в Твиттере безопасна.
Why spend so much time
Зачем тратить время
searching for potential calamities
в поисках потенциальной катастрофы
in innocuous activities?
среди безобидных твитов?
Given the scale that Twitter is at,
Учитывая масштаб Твиттера,
00:01:25
a one-in-a-million chance happens
один шанс на миллион
500 times a day.
случается 500 раз в день.
It's the same for other companies
То же относится и к другим компаниям,
dealing at this sort of scale.
работающим с таким масштабом.
For us, edge cases,
Для нас, особенные случаи,
00:01:37
those rare situations that are unlikely to occur,
подобные редкие, маловероятные ситуации —
are more like norms.
скорее, норма.
Say 99.999 percent of tweets
Допустим, 99,999% твитов
pose no risk to anyone.
безобидны для всех.
There's no threat involved.
Нет никакой опасности.
00:01:50
Maybe people are documenting travel landmarks
Может быть, пользователи пишут о своих путешествиях,
like Australia's Heart Reef,
например, на риф в форме сердца в Австралии
or tweeting about a concert they're attending,
или твитят о концерте, на который они сходили,
or sharing pictures of cute baby animals.
или постят картинки милых детёнышей животных.
After you take out that 99.999 percent,
Если вычесть эти 99,999%,
00:02:07
that tiny percentage of tweets remaining
то оставшаяся доля процента эквивалентна,
works out to roughly
грубо говоря,
150,000 per month.
150 000 твитов в месяц.
The sheer scale of what we're dealing with
Сам масштаб нашей работы
makes for a challenge.
является испытанием.
00:02:21
You know what else makes my role
Знаете, почему ещё моя работа
particularly challenging?
особенно сложная?
People do weird things.
Люди ведут себя странно.
(Laughter)
(Смех)
And I have to figure out what they're doing,
И мне приходится разбираться в том, что они делают,
00:02:35
why, and whether or not there's risk involved,
зачем, и несёт ли это риск,
often without much in terms of context
при этом часто вне контекста
or background.
либо без дополнительных сведений.
I'm going to show you some examples
Я покажу вам несколько примеров того,
that I've run into during my time at Twitter --
с чем мне пришлось столкнуться за время работы в Твиттере.
00:02:45
these are all real examples —
Это взятые из реальной жизни
of situations that at first seemed cut and dried,
ситуации, которые поначалу казались стандартными,
but the truth of the matter was something
однако, на самом деле,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...