2#

Ощущение красоты. Ричард Сеймур - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Ощущение красоты". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:31
before cognition, before we can manipulate them --
прежде чем мы можем ими манипулировать.
electrochemical party tricks.
Это электрохимические фокусы.
Now what I'm also interested in is:
А ещё я интересуюсь вот чем:
Is it possible to separate
возможно ли разделить
intrinsic and extrinsic beauty?
внутреннюю и внешнюю красоту?
00:07:44
By that, I mean intrinsically beautiful things,
Я имею в виду истинно красивые вещи,
just something that's exquisitely beautiful,
те, что изысканно красивы,
that's universally beautiful.
универсально красивы.
Very hard to find. Maybe you've got some examples of it.
Их непросто найти. Возможно у вас есть какие-то примеры.
Very hard to find something that, to everybody,
Очень сложно найти что-то, что для всех
00:07:56
is a very beautiful thing,
будет очень красивым,
without a certain amount of information packed in there before.
без определённого количества сопровождающей информации.
So a lot of it tends to be extrinsic.
Итак, многие факторы красоты являются внешними.
It's mediated by information before the comprehension.
Они опосредованны информацией предшествующей пониманию.
Or the information's added on at the back,
Или информация добавляется позже,
00:08:10
like that little girl's drawing that I showed you.
как было с рисунком девочки, который я вам показал.
Now when talking about beauty
Теперь, говоря о красоте,
you can't get away from the fact
нельзя отрицать тот факт,
that a lot experiments have been done in this way
что таким образом было проведено
with faces and what have you.
множество экспериментов с лицами.
00:08:22
And one of the most tedious ones, I think,
И мне кажется самым нудным из них тот,
was saying that beauty was about symmetry.
который утверждает, что красота симметрична.
Well it obviously isn't.
Очевидно, что это не так.
This is a more interesting one
Вот эксперимент поинтереснее.
where half faces were shown to some people,
Людям показывали только половину лица,
00:08:32
and then to add them into a list
а потом просили добавить их в список
of most beautiful to least beautiful
либо самых красивых, либо самых некрасивых.
and then exposing a full face.
Затем им показывали лицо полностью.
And they found that it was almost exact coincidence.
Обнаружили, что лица почти полностью совпадали.
So it wasn't about symmetry.
Так что дело не в симметрии.
00:08:43
In fact, this lady has a particularly asymmetrical face,
На самом деле, у этой девушки очень несимметричное лицо,
of which both sides are beautiful.
обе стороны которого красивы.
But they're both different.
Но они обе разные.
And as a designer, I can't help meddling with this,
Как дизайнер я не могу не вмешаться,
so I pulled it to bits and sort of did stuff like this,
поэтому я разделил картинку на кусочки
00:08:56
and tried to understand what the individual elements were,
и попытался распознать отдельные элементы,
but feeling it as I go.
опираясь на чувства и ощущения.
Now I can feel a sensation of delight and beauty
Когда я смотрю на этот глаз,
if I look at that eye.
я чувствую восхищение и красоту.
I'm not getting it off the eyebrow.
На брови у меня нет никакой реакции.
00:09:07
And the earhole isn't doing it to me at all.
А уши вообще не моё.
So I don't know how much this is helping me,
Я не знаю, насколько мне это в помощь,
but it's helping to guide me to the places
но это точно помогает мне добраться до тех мест,
where the signals are coming off.
где сигналы зарождаются.
And as I say, I'm not a neuroscientist,
Как я уже говорил, я не нейробиолог,
00:09:18
but to understand how I can start to assemble things
но я понимаю, как можно начать собирать все то,
скачать в HTML/PDF
share