StudyEnglishWords

2#

Ощущение красоты. Ричард Сеймур - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Ощущение красоты". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:40
Is it possible to separate
возможно ли разделить
intrinsic and extrinsic beauty?
внутреннюю и внешнюю красоту?
By that, I mean intrinsically beautiful things,
Я имею в виду истинно красивые вещи,
just something that's exquisitely beautiful,
те, что изысканно красивы,
that's universally beautiful.
универсально красивы.
00:07:51
Very hard to find. Maybe you've got some examples of it.
Их непросто найти. Возможно у вас есть какие-то примеры.
Very hard to find something that, to everybody,
Очень сложно найти что-то, что для всех
is a very beautiful thing,
будет очень красивым,
without a certain amount of information packed in there before.
без определённого количества сопровождающей информации.
So a lot of it tends to be extrinsic.
Итак, многие факторы красоты являются внешними.
00:08:04
It's mediated by information before the comprehension.
Они опосредованны информацией предшествующей пониманию.
Or the information's added on at the back,
Или информация добавляется позже,
like that little girl's drawing that I showed you.
как было с рисунком девочки, который я вам показал.
Now when talking about beauty
Теперь, говоря о красоте,
you can't get away from the fact
нельзя отрицать тот факт,
00:08:17
that a lot experiments have been done in this way
что таким образом было проведено
with faces and what have you.
множество экспериментов с лицами.
And one of the most tedious ones, I think,
И мне кажется самым нудным из них тот,
was saying that beauty was about symmetry.
который утверждает, что красота симметрична.
Well it obviously isn't.
Очевидно, что это не так.
00:08:28
This is a more interesting one
Вот эксперимент поинтереснее.
where half faces were shown to some people,
Людям показывали только половину лица,
and then to add them into a list
а потом просили добавить их в список
of most beautiful to least beautiful
либо самых красивых, либо самых некрасивых.
and then exposing a full face.
Затем им показывали лицо полностью.
00:08:38
And they found that it was almost exact coincidence.
Обнаружили, что лица почти полностью совпадали.
So it wasn't about symmetry.
Так что дело не в симметрии.
In fact, this lady has a particularly asymmetrical face,
На самом деле, у этой девушки очень несимметричное лицо,
of which both sides are beautiful.
обе стороны которого красивы.
But they're both different.
Но они обе разные.
00:08:51
And as a designer, I can't help meddling with this,
Как дизайнер я не могу не вмешаться,
so I pulled it to bits and sort of did stuff like this,
поэтому я разделил картинку на кусочки
and tried to understand what the individual elements were,
и попытался распознать отдельные элементы,
but feeling it as I go.
опираясь на чувства и ощущения.
Now I can feel a sensation of delight and beauty
Когда я смотрю на этот глаз,
00:09:03
if I look at that eye.
я чувствую восхищение и красоту.
I'm not getting it off the eyebrow.
На брови у меня нет никакой реакции.
And the earhole isn't doing it to me at all.
А уши вообще не моё.
So I don't know how much this is helping me,
Я не знаю, насколько мне это в помощь,
but it's helping to guide me to the places
но это точно помогает мне добраться до тех мест,
00:09:13
where the signals are coming off.
где сигналы зарождаются.
And as I say, I'm not a neuroscientist,
Как я уже говорил, я не нейробиолог,
but to understand how I can start to assemble things
но я понимаю, как можно начать собирать все то,
that will very quickly bypass
что поможет быстро преодолеть
this thinking part
эту мыслительную часть
00:09:25
and get me to the enjoyable precognitive elements.
и доставить меня к радостным элементам предчувствий.
скачать в HTML/PDF
share