StudyEnglishWords

3#

Парк в небесах. Роберт Хэммонд - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Парк в небесах.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

Власти Нью Йорка планировали демонтировать Хай Лайн, заброшенную железную дорогу на Манхэттене, когда Роберт Хэммонд со своими друзьями предложил: почему бы не сделать парк? В своем выступлении о местном культурном активизме он говорит о том, как это произошло.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
The Highline
Хай Лайн - это старая ветка
is an old, elevated rail line
наземной железной дороги
that runs for a mile and a half right through Manhattan.
протяженностью в 2,5 км, которая проходит через Манхэттен.
And it was originally a freight line
Изначально, это была грузовая ветка,
that ran down 10th Ave.
которая проходила по 10й Авеню.
00:00:28
And it became known as "Death Avenue"
Она стала известна как "Авеню Смерти".
because so many people were run over by the trains
Так много людей попадали под колеса,
that the railroad hired a guy on horseback to run in front,
что железная дорога наняла наездника, который ехал перед поездом.
and he became known as the "West Side Cowboy."
Его прозвали "Вестсайдский ковбой".
But even with a cowboy,
Но даже с ковбоем
00:00:39
about one person a month
примерно один человек в месяц
was killed and run over.
погибал под колесами.
So they elevated it.
Поэтому дорогу приподняли.
They built it 30 ft. in the air, right through the middle of the city.
Она пролегла через самый центр города на высоте 9,1 м.
But with the rise of interstate trucking,
Но с увеличением автотранспортных перевозок между штатами
00:00:50
it was used less and less.
железную дорогу стали использовать все реже.
And by 1980, the last train rode.
И в 1980 году по ней прошел последний поезд.
It was a train loaded with frozen turkeys -- they say, at Thanksgiving --
Он перевозил замороженных индеек - как говорят, на День Благодарения -
from the meatpacking district.
из района по упаковке мяса.
And then it was abandoned.
И после этого дорогу забросили.
00:01:01
And I live in the neighborhood,
А я жил по соседству
and I first read about it in the New York Times,
и первый раз я прочитал про нее в газете Нью Йорк Таймс.
in an article that said it was going to be demolished.
Там была статья о том, что ее собираются демонтировать.
And I assumed someone was working
И я подумал, что кто-то занимается тем,
to preserve it or save it
чтобы сохранить и поддержать ее
00:01:12
and I could volunteer,
и я бы мог стать волонтером,
but I realized no one was doing anything.
но я понял, что никто ничего не делал.
I went to my first community board meeting --
Я пошел на первое в моей жизни заседание общественного совета района -
which I'd never been to one before --
до этого я ни разу не посещал такие мероприятия.
and sat next to another guy named Joshua David,
Я сидел рядом с другим парнем по имени Джошуа Дэвид,
00:01:23
who's a travel writer.
который писал книги про путешествия.
And at the end of the meeting, we realized
И к концу собрания мы поняли,
we were the only two people that were sort of interested in the project;
что оказались единственными заинтересованными этим проектом людьми,
most people wanted to tear it down.
большинство хотело снести железную дорогу.
So we exchanged business cards,
Мы обменялись визитками
00:01:33
and we kept calling each other
и регулярно созванивались.
and decided to start this organization,
Мы решили создать организацию
Friends of the High Line.
"Друзья Хай Лайн".
And the goal at first
И в начале нашей целью
was just saving it from demolition,
было просто ее спасение от сноса,
00:01:43
but then we also wanted to figure out what we could do with it.
но затем, нам захотелось выяснить, что бы мы могли сделать с ней.
And what first attracted me, or interested me,
И в начале меня привлек и заинтересовал
was this view from the street --
этот вид с улицы -
which is this steel structure,
стальные конструкции,
sort of rusty,
ржавые,
00:01:54
this industrial relic.
пережиток индустриальной эры.
But when I went up on top,
Но когда я поднялся наверх,
it was a mile and a half of wildflowers
я увидел 2,5 км диких растений
running right through the middle of Manhattan
протянувшихся прямо через центр Манхэттена,
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...