StudyEnglishWords

4#

Переключатель для нейронов. Эд Бойден - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Переключатель для нейронов". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:37
those would be some of the signals that could drive learning.
то их можно использовать, чтобы мотивировать обучение.
The brain will do more of whatever got that reward.
Мозг готов работать больше, если его поощряют.
And also these are signals that go awry in disorders such as addiction.
Эти сигналы передаются искаженно, например, при зависимостях.
So if we could figure out what cells they are,
Поняв, какие клетки отвечают за эти сигналы,
we could maybe find new targets
можно обнаружить новые отделы,
00:08:48
for which drugs could be designed or screened against,
чтобы лечить или блокировать их,
or maybe places where electrodes could be put in
или найти, куда подключить электроды
for people who have very severe disability.
при особенно тяжелых нарушениях.
So to do that, we came up with a very simple paradigm
Чтобы это сделать, мы разработали простую схему
in collaboration with the Fiorella group,
в сотрудничестве с компанией Фиорелла груп.
00:08:59
where one side of this little box,
Если в одну половину этой коробки
if the animal goes there, the animal gets a pulse of light
попадает крыса, она получает вспышку света,
in order to make different cells in the brain sensitive to light.
и часть клеток ее мозга становится чувствительной к свету.
So if these cells can mediate reward,
Если эти клетки отвечают за поощрение,
the animal should go there more and more.
крыса будет приходить туда снова и снова.
00:09:09
And so that's what happens.
Происходит следующее.
This animal's going to go to the right-hand side and poke his nose there,
Животное идет в правую часть коробки и, едва сунув туда нос,
and he gets a flash of blue light every time he does that.
каждый раз получает вспышку синего света.
And he'll do that hundreds and hundreds of times.
И оно будет делать это сотни раз.
These are the dopamine neurons,
Это - дофаминовые нейроны,
00:09:19
which some of you may have heard about, in some of the pleasure centers in the brain.
они находятся в так называемых центрах удовольствия.
Now we've shown that a brief activation of these
Как видно, легкой активации достаточно,
is enough, indeed, to drive learning.
чтобы мотивировать.
Now we can generalize the idea.
Теперь обобщим эту мысль.
Instead of one point in the brain,
Вместо одной точки в мозге
00:09:29
we can devise devices that span the brain,
можно создать приборы, охватывающие весь мозг
that can deliver light into three-dimensional patterns --
и доставляющие свет в трехмерные системы -
arrays of optical fibers,
системы оптоволокна,
each coupled to its own independent miniature light source.
каждая из которых подключена к отдельному источнику света.
And then we can try to do things in vivo
Затем можно реализовать в живом организме то,
00:09:39
that have only been done to-date in a dish --
что прежде было возможно только в лаборатории -
like high-throughput screening throughout the entire brain
например, мощное сканирование всего мозга
for the signals that can cause certain things to happen.
для поиска сигналов, отвечающих за что-то конкретное.
Or that could be good clinical targets
Или это может помочь определить цель
for treating brain disorders.
при лечении расстройств мозга.
00:09:50
And one story I want to tell you about
Я хотел бы рассказать вам,
is how can we find targets for treating post-traumatic stress disorder --
как это поможет при посттравматическом стрессовом расстройстве -
a form of uncontrolled anxiety and fear.
форме неконтролируемой тревоги и страха.
And one of the things that we did
Среди прочего
was to adopt a very classical model of fear.
мы адаптировали классическую модель тревоги,
скачать в HTML/PDF
share