StudyEnglishWords

4#

Переключатель для нейронов. Эд Бойден - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Переключатель для нейронов". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 389 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:01:59
and compute their own electrical outputs,
и пересчитывают собственный электрический импульс,
which then, if they pass a certain threshold,
который, дойдя до определенного порога,
will go to thousands of downstream partners.
перейдет к соседям вниз по цепочке.
And this process, which takes just a millisecond or so,
И этот процесс, занимающий около одной миллисекунды,
happens thousands of times a minute
происходит тысячи раз в минуту
00:02:11
in every one of your 100 billion cells,
в каждой из ваших сотен миллионов клеток,
as long as you live
все время, пока вы живете,
and think and feel.
думаете и чувствуете.
So how are we going to figure out what this circuit does?
Как же мы выясним, что делает эта электросхема?
Ideally, we could go through the circuit
В идеале мы бы прошли по всей цепочке элементов,
00:02:23
and turn these different kinds of cell on and off
включая и выключая разные виды клеток,
and see whether we could figure out
и отмечая, какие из них
which ones contribute to certain functions
участвуют в тех или иных функциях,
and which ones go wrong in certain pathologies.
и какие работают неправильно при тех или иных патологиях.
If we could activate cells, we could see what powers they can unleash,
Если бы мы могли активировать клетки, мы бы увидели,
00:02:35
what they can initiate and sustain.
что они запускают и за что они отвечают.
If we could turn them off,
Если бы могли их выключить,
then we could try and figure out what they're necessary for.
мы бы попытались понять, зачем они нужны.
And that's a story I'm going to tell you about today.
Об этом я собираюсь вам сегодня рассказать.
And honestly, where we've gone through over the last 11 years,
И, честно говоря, последние 11 лет
00:02:47
through an attempt to find ways
мы провели, выясняя,
of turning circuits and cells and parts and pathways of the brain
как эти схемы, клетки, и отделы мозга
on and off,
можно включать и выключать,
both to understand the science
чтобы понять их работу
and also to confront some of the issues
и преодолеть некоторые проблемы,
00:02:58
that face us all as humans.
которые стоят перед человечеством.
Now before I tell you about the technology,
Прежде чем я расскажу о технологии,
the bad news is that a significant fraction of us in this room,
я сообщу неприятную вещь: большинство из нас,
if we live long enough,
если мы проживем достаточно долго,
will encounter, perhaps, a brain disorder.
вероятно, получат расстройство мозга.
00:03:11
Already, a billion people
Уже миллион людей
have had some kind of brain disorder
имеют расстройство мозга,
that incapacitates them,
которое сделало их недееспособными.
and the numbers don't do it justice though.
И цифрами этого не выразить.
These disorders -- schizophrenia, Alzheimer's,
Эти нарушения - шизофрения, болезнь Альцгеймера,
00:03:21
depression, addiction --
депрессия, зависимость -
they not only steal our time to live, they change who we are.
они не только отнимают наши годы жизни, но и меняют нас;
They take our identity and change our emotions
они влияют на нашу индивидуальность и меняют эмоции -
and change who we are as people.
они меняют нас как людей.
Now in the 20th century,
В 20 веке
00:03:34
there was some hope that was generated
была надежда на разработку медикаментов,
through the development of pharmaceuticals for treating brain disorders,
которые лечат расстройства мозга.
and while many drugs have been developed
И хотя были созданы новые препараты,
that can alleviate symptoms of brain disorders,
которые могут ослаблять симптомы расстройств мозга,
practically none of them can be considered to be cured.
ни одно из них нельзя вылечить.
00:03:48
And part of that's because we're bathing the brain in the chemical.
И отчасти потому, что мы лечим мозг химически.
скачать в HTML/PDF
share