Пешком из пункта "нет" в пункт "да" Уиальям Ури - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Пешком из пункта "нет" в пункт "да"".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:04
and the question is,
И вот вопрос:
how do we deal with our differences?
как же справиться с нашими различиями?
How do we deal with our deepest differences,
Как мы справляемся с коренными различиями,
given the human propensity for conflict
учитывая человеческую склонность к конфликтам
and the human genius
и гениальные изобретения человека
00:02:14
at devising weapons of enormous destruction?
по разработке оружия массового уничтожения?
That's the question.
Вот в чём вопрос.
As I've spent the last better part of three decades,
Поскольку большую часть последних тридцати -
almost four,
почти сорока - лет я провёл
traveling the world,
путешествуя по миру,
00:02:26
trying to work, getting involved in conflicts
пытаясь работать в конфликтах
ranging from Yugoslavia to the Middle East
от Югославии до Ближнего Востока,
to Chechnya to Venezuela,
от Чечни до Венесуэлы,
some of the most difficult conflicts on the face of the planet,
в сложнейших конфликтах на планете,
I've been asking myself that question.
я задавал себе этот вопрос.
00:02:39
And I think I've found, in some ways,
И я думаю, мне удалось, в какой-то мере,
what is the secret to peace.
открыть секрет пути к миру.
It's actually surprisingly simple.
Он на удивление прост.
It's not easy, but it's simple.
Осуществить его непросто, а сама идея проста.
It's not even new.
Она даже не нова.
00:02:51
It may be one of our most ancient human heritages.
И, может быть, это одно из древнейших наследий человечества.
The secret to peace is us.
Секрет мира - это мы.
It's us who act
Потому что это мы действуем
as the surrounding community
как сообщество,
around any conflict,
окружающее любой конфликт.
00:03:02
who can play a constructive role.
Это мы можем сыграть конструктивную роль.
Let me give you just a story, an example.
Позвольте я приведу вам в пример одну историю.
About 20 years ago, I was in South Africa
Около 20 лет назад я был в Южной Африке.
working with the parties in that conflict,
Я работал с представителями конфликтующих сторон,
and I had an extra month,
и у меня был в запасе свободный месяц.
00:03:14
so I spent some time living
Поэтому я провёл некоторое время
with several groups of San Bushmen.
среди нескольких групп бушменских племён Сан.
I was curious about them and about the way in which they resolve conflict.
Мне было любопытно, как они разрешают конфликты.
Because, after all, within living memory,
Потому что, в конце концов, это охотники и собиратели,
they were hunters and gatherers,
которые на глазах нашего поколения живут почти так,
00:03:26
living pretty much like our ancestors lived
как наши предки жили на протяжении, возможно,
for maybe 99 percent of the human story.
99% истории человечества.
And all the men have these poison arrows that they use for hunting --
И все мужчины этих племён используют в охоте ядовитые стрелы -
absolutely fatal.
абсолютно смертельные.
So how do they deal with their differences?
Так как же они справляются с разногласиями?
00:03:38
Well what I learned
Что ж, я узнал,
is whenever tempers rise in those communities,
что, когда в этих племенах разгораются страсти, находится человек,
someone goes and hides the poison arrows out in the bush,
который прячет ядовитые стрелы в зарослях кустарника,
and then everyone sits around in a circle like this,
а все остальные садятся в круг
and they sit, and they talk, and they talk.
и сидят, и говорят, говорят.
00:03:53
It may take two days, three days, four days,
Это может продолжаться два дня, три дня, четыре дня,
but they don't rest
но они не отдыхают,
until they find a resolution,
пока не придут к решению,
or better yet, a reconciliation.
а ещё лучше, к примирению.
And if tempers are still too high,
Но если чувства всё ещё слишком сильны,
00:04:03
then they send someone off to visit some relatives
они отсылают буянов подальше навестить родственников
as a cooling-off period.
и остыть.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
основано на 2 оценках:
4 из 5
1