StudyEnglishWords

3#

Пешком из пункта "нет" в пункт "да" Уиальям Ури - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Пешком из пункта "нет" в пункт "да"". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:07
Well that system
Возможно, вот эта система,
is, I think, probably the system that kept us alive to this point,
позволила нам дожить до сего дня,
given our human tendencies.
учитывая наши человеческие склонности.
That system, I call the "third side."
Я называю эту систему "третьей стороной".
Because if you think about it,
Потому что, если вдуматься,
00:04:19
normally when we think of conflict, when we describe it,
обычно мы описываем конфликт,
there's always two sides --
как процесс, в котором всегда участвуют две стороны.
it's Arabs versus Israelis, labor versus management,
Это арабы против израильтян, рабочие против управляющих,
husband versus wife, Republicans versus Democrats.
муж против жены, республиканцы против демократов,
But what we don't often see
но мы часто не видим,
00:04:31
is that there's always a third side,
что всегда есть третья сторона.
and the third side of the conflict is us,
И третья сторона конфликта - это мы,
it's the surrounding community,
окружающее сообщество,
it's the friends, the allies,
друзья, союзники,
the family members, the neighbors.
члены семьи, соседи.
00:04:41
And we can play an incredibly constructive role.
И мы можем сыграть невероятно конструктивную роль.
Perhaps the most fundamental way
Может быть, самое главное,
in which the third side can help
чем может помочь третья сторона, -
is to remind the parties of what's really at stake.
это напомнить конфликтующим, что поставлено на карту.
For the sake of the kids, for the sake of the family,
Ради детей, ради семьи,
00:04:54
for the sake of the community, for the sake of the future,
ради всего сообщества людей, ради будущего,
let's stop fighting for a moment and start talking.
давайте прекратим воевать, хотя бы на мгновенье, и начнём разговаривать.
Because, the thing is,
Потому что проблема в том,
when we're involved in conflict,
что, когда мы вовлечены в конфликт,
it's very easy to lose perspective.
очень легко потерять цель.
00:05:06
It's very easy to react.
Велика опасность начать просто сопротивляться.
Human beings -- we're reaction machines.
Мы, люди, - это просто реагирующие машины.
And as the saying goes,
Как гласит пословица,
when angry, you will make the best speech
когда человек зол, он может произнести лучшую в жизни речь,
you will ever regret.
о которой всю оставшуюся жизнь он будет жалеть.
00:05:18
And so the third side reminds us of that.
А третья сторона напоминает нам об этом.
The third side helps us go to the balcony,
Третья сторона помогает нам "выйти на балкон" - это метафоричное
which is a metaphor for a place of perspective,
название места, из которого можно взглянуть на ситуацию целиком,
where we can keep our eyes on the prize.
из которого мы можем смотреть на цель, не отрываясь.
Let me tell you a little story from my own negotiating experience.
Позвольте рассказать вам историю из моего собственного опыта переговоров.
00:05:32
Some years ago, I was involved as a facilitator
Несколько лет назад я участвовал как посредник
in some very tough talks
в очень жёстких переговорах
between the leaders of Russia
между руководством России
and the leaders of Chechnya.
и руководством Чечни.
There was a war going on, as you know.
Как вы знаете, между ними шла война.
00:05:43
And we met in the Hague,
Мы встретились в Гааге,
in the Peace Palace,
во Дворце мира,
in the same room where the Yugoslav war crimes tribunal
в той же комнате, где проходил трибунал
was taking place.
по военным преступлениям в Югославии.
And the talks got off to a rather rocky start
И переговоры начинаются с жёсткого старта:
00:05:54
when the vice president of Chechnya
вице-президент Чечни
began by pointing at the Russians and said,
ткнул пальцем в русских и сказал:
"You should stay right here in your seats,
"Вы должны сидеть на этих стульях,
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1