3#

Познакомьтесь с женщинами, сражающимися на американской передовой. Gayle Tzemach Lemmon - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Познакомьтесь с женщинами, сражающимися на американской передовой". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2776 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

В 2011 году в вооружённых силах США действовал запрет на участие женщин в боевых действиях. Но уже в то время женская группа специального назначения была отправлена в Афганистан служить на фронте, налаживать взаимоотношения с местным населением и пытаться помочь положить конец этой войне. Репортёр Гейл Цемах Леммон рассказывает историю о такой «команде сестёр» — необычной группе женщин-воинов, которые разрушили традиционный запрет на службу.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
Every group of female friends has the funny one,
В каждой женской компании есть смешная девчонка,
the one you go to when you need a good cry,
та, к кому можно прийти, когда нужно поплакать,
the one who tells you to suck it up when you've had a hard day.
и та, кто скажет взять себя в руки, когда выдался трудный день.
And this group was no different.
И эта группа ничем не отличается.
Except that this was a community of groundbreaking women
Кроме разве того, что это — сообщество передовых женщин,
00:00:28
who came together --
собравшихся вместе, чтобы сначала стать партнёрами по команде,
first to become teammates, then friends, and then family --
затем друзьями, а затем семьёй
in the least likely of places:
в совершенно неожиданной для женщин обстановке —
on the Special Operations battlefield.
специальных военных операциях.
This was a group of women whose friendship and valor was cemented
Это была группа женщин, чья дружба и доблесть окрепли
00:00:42
not only by what they had seen and done at the tip of the spear,
не только из-за того, что они видели и что ходили по лезвию ножа,
but by the fact that they were there
но и потому, что они были там в то время,
at a time when women -- officially, at least --
когда женщинам, по крайней мере, официально,
remained banned from ground combat,
всё ещё было запрещено участвовать в боевых действиях.
and America had no idea they existed.
Америка даже не подозревала об их существовании.
00:00:58
This story begins with Special Operations leaders,
Эта история начинается с того, как командующие спецоперациями —
some of the most tested men in the United States military, saying,
одни из самых подготовленных людей вооружённых сил США — сказали:
"We need women to help us wage this war."
«Нам нужны женщины, чтобы помочь вести эту войну».
"America would never kill its way to the end of its wars," it argued.
«Америка не сможет покончить с войной, продолжая убивать», — утверждали они.
"Needed more knowledge and more understanding."
«Нужно больше знаний и больше понимания».
00:01:15
And as everyone knows,
Как известно, если вы хотите узнать,
if you want to understand what's happening in a community and in a home,
что происходит в обществе или дома,
you talk to women,
то нужно поговорить с женщиной,
whether you're talking about Southern Afghanistan,
независимо от того, идёт ли речь о Южном Афганистане
or Southern California.
или Южной Калифорнии.
00:01:27
But in this case, men could not talk to women,
В данном случае мужчины не могли разговаривать с женщинами
because in a conservative and traditional society like Afghanistan,
в таких консервативных и традиционных обществах, как Афганистан,
that would cause grave offense.
где это могли принять за серьёзное оскорбление.
So you needed women soldiers out there.
Поэтому там нужны были солдаты-женщины.
That meant, at this time in the war, that the women who would be recruited
Это означало, что в этот период войны женщины, которых призовут на службу
00:01:44
to serve alongside Army Rangers and Navy SEALs,
вместе с рейнджерами и «морскими котиками»,
would be seeing the kind of combat experienced by less than five percent
примут участия в боях, в которых доводится побывать менее чем 5% служащих
of the entire United States military.
вооружённых сил Соединённых Штатов.
Less than five percent.
Менее чем 5%.
So the call went out.
Начался призыв.
00:01:59
"Female soldiers: Become a part of history.
«Женщины-солдаты — станьте частью истории.
Join Special Operations on the battlefield in Afghanistan."
Вступайте в войска специального назначения для службы в Афганистане».
This is in 2011.
Это было в 2011 году.
And from Alabama to Alaska,
От Алабамы до Аляски
a group of women who had always wanted to do something that mattered
группа женщин, которые хотели сделать что-то важное
00:02:13
alongside the best of the best,
рядом с лучшими из лучших,
and to make a difference for their country,
сделать что-то значимое для своей страны,
answered that call to serve.
откликнулись на призыв на службу.
And for them it was not about politics, it was about serving with purpose.
Для них это была не политика, а служение цели.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...