StudyEnglishWords

5#

Познакомьтесь с изобретателем электронных таблиц. Dan Bricklin - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Познакомьтесь с изобретателем электронных таблиц". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:28
I helped newspapers replace their reporters' typewriters
Я помогал газетам заменить репортёрские печатные машинки
with computer terminals.
компьютерными терминалами.
I'd write software
Я писал программу,
and then I'd go out in the field to places like the Kansas City Star,
а затем проводил полевые испытания в таких изданиях, как Kansas City Star,
where I would train users and get feedback.
где я обучал пользователей и получал обратную связь.
00:02:42
This was real-world experience
that is quite different than what I saw in the lab at MIT.
Это был опыт знакомства с реальным миром,
After that, I was project leader
который довольно отличался от того, что я видел в лаборатории МИТа.
of the software for DEC's first word processor, again a new field.
После я был руководителем проекта
Like with typesetting, the important thing was crafting a user interface
по созданию первого текстового редактора для DEC. Опять новая сфера.
that was both natural and efficient for noncomputer people to use.
Как и в случае с набором текста, важно было создать пользовательский интерфейс,
00:03:07
After I was at DEC, I went to work for a small company
который стал бы простым и эффективным для людей, далёких от компьютеров.
that made microprocessor-based electronic cash registers for the fast-food industry.
После DEC я перешёл в небольшую компанию,
But I had always wanted to start a company with my friend Bob Frankston
делавшую микропроцессорные электоронные кассовые аппараты для индустрии фастфуда.
that I met on the Multics project at MIT.
Но я всегда хотел основать компанию с моим другом Бобом Фрэнкстоном,
So I decided to go back to school to learn as much as I could about business.
с которым я познакомился в проекте Multics в МИТе.
00:03:28
And in the fall of 1977,
Поэтому я решил вернуться к учёбе, чтобы узнать всё, что возможно, о бизнесе.
I entered the MBA program at Harvard Business School.
И осенью 1977 года
I was one of the few percentage of students
я поступил на программу MBA в Гарвардской школе бизнеса.
who had a background in computer programming.
Я был одним из немногих студентов,
There's a picture of me from the yearbook sitting in the front row.
обладавших знаниями о компьютерном программировании.
00:03:44
(Laughter)
Вот фото из выпускного альбома, где я сижу в переднем ряду.
Now, at Harvard, we learned by the case method.
(Смех)
We'd do about three cases a day.
В Гарварде мы учились методом анализа конкретных кейсов.
Cases consist of up to a few dozen pages describing particular business situations.
Мы разбирали три кейса в день.
They often have exhibits, and exhibits often have words and numbers
Кейсы состояли из нескольких десятков страниц с описанием неких бизнес-ситуаций.
00:04:01
laid out in ways that make sense for the particular situation.
К кейсам часто шли приложения и в них часто были слова и числа,
They're usually all somewhat different.
описывающие решения, имеющие смысл для конкретной ситуации.
Here's my homework.
Решения, как правило, были различными.
Again, numbers, words, laid out in ways that made sense.
Это моя домашняя работа.
Lots of calculations — we got really close to our calculators.
Снова числа и слова, раскрывающие решения, которые имеют смысл.
00:04:15
In fact, here's my calculator.
Масса вычислений — мы с ними действительно сроднились.
For Halloween, I went dressed up as a calculator.
Кстати, вот мой калькулятор.
(Laughter)
На Хэллоуин я пришёл одетый в костюм калькулятора.
At the beginning of each class, the professor would call on somebody
(Смех)
to present the case.
В начале каждого занятия профессор вызывал кого-нибудь,
00:04:30
What they would do is they would explain what was going on
чтобы представить кейс.
and then dictate information that the professor would transcribe
И тот, кого вызвали, должен был объяснить, в чём дело,
скачать в HTML/PDF
share