Посмотрите на Йемен моими глазами. Надя Аль Саккаф - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Посмотрите на Йемен моими глазами".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:38
So let's talk about the personal story for a moment.
Давайте поговорим о вашей личной истории.
Your father is murdered.
Ваш отец был убит.
The Yemen Times already has
За «Йемен Таймс»
a strong reputation in Yemen
в Йемене уже закрепилась прочная репутация
as an independent English language newspaper.
независимой англоязычной газеты.
00:02:54
How did you then
Как же вы в таком случае
make the decision and assume the responsibilities
приняли решение и взяли на себя ответственность
of running a newspaper,
руководить газетой,
especially in such times of conflict?
особенно в такие конфликтные времена?
NA: Well, let me first warn you
НА: Для начала я хочу предупредить вас,
00:03:05
that I'm not the traditional Yemeni girl.
что я не обычная девушка из Йемена.
I've guessed you've already noticed this by now.
Думаю, вы уже успели это заметить.
(Laughter)
(Смех)
In Yemen, most women are veiled
В Йемене большинство женщин носят паранджу,
and they are sitting behind doors
сидят за семью замками и
00:03:17
and not very much part of the public life.
практически не принимают участия в общественной жизни.
But there's so much potential.
Но в них такой потенциал —
I wish I could show you my Yemen.
жаль, что я не могу показать вам мой Йемен.
I wish you could see
Мне бы хотелось показать вам Йемен таким,
Yemen through my eyes.
каким его вижу я.
00:03:28
Then you would know
Тогда бы вы узнали,
that there's so much to it.
сколько всего в нём скрыто.
And I was privileged because I was born into a family,
Мне повезло, потому что я родилась в семье,
my father would always encourage the boys and the girls.
где отец всегда поддерживал и мальчиков, и девочек.
He would say we are equal.
Он говорил, что мы равны.
00:03:42
And he was such an extraordinary man.
Он был таким неординарным человеком.
And even my mother -- I owe it to my family.
И моя мать тоже —
A story:
я обязана своей семье всем.
I studied in India.
Я училась в Индии.
And in my third year, I started becoming confused
На третьем курсе я впала в замешательство,
00:03:55
because I was Yemeni,
поскольку я была из Йемена
but I was also mixing up
и общалась со многими друзьями
with a lot of my friends in college.
из колледжа.
And I went back home and I said,
Я поехала домой и сказала:
"Daddy, I don't know who I am.
«Папа, я не знаю, кто я.
00:04:06
I'm not a Yemeni; I'm not an Indian."
Я не из Йемена. Я не из Индии».
And he said, "You are the bridge."
И он сказал: «Ты — перекидной мост».
And that is something I will keep in my heart forever.
Это слова, которые я сохраню в своём сердце навсегда.
So since then I've been the bridge,
С тех пор я стала мостом,
and a lot of people have walked over me.
через который прошли многие.
00:04:19
PM: I don't think so. (Laughter)
ПМ: Я так не думаю. (Смех)
NA: But it just helps tell
НА: Мне помогает мысль о том,
that some people are change agents
что некоторые люди — предвестники изменений
in the society.
в обществе.
And when I became editor-in-chief
Когда я стала главным редактором,
00:04:31
after my brother actually --
я заняла, между прочим, место своего брата).
my father passed away in 1999,
Мой отец умер в 1999 году,
and then my brother until 2005 --
а мой брат — в 2005.
and everybody was betting that I will not be able to do it.
Все делали ставки, что я не справлюсь.
"What's this young girl coming in and showing off
«И почему эта девушка занимает такую должность? Что она о себе возомнила?
00:04:43
because it's her family business," or something.
Это же бизнес её семьи», — всё в этом роде.
It was very hard at first.
Вначале было очень трудно.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь