Почему верующие разных религий красят молельные дома в жёлтый цвет? Nabila Alibhai - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Почему верующие разных религий красят молельные дома в жёлтый цвет?".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:22
Al-Shabaab operatives
had besieged Westgate shopping center,
В этом же году боевики группировки
«Аль-Шабааб» захватили торговый центр
killing 67 people
in a day of utter horror.
«Вестгейт», убив 67 человек.
Это был день настоящего террора.
Soon after that,
Вскоре после этой трагедии
I could see how Nairobi
was beginning to change,
я начала замечать, как меняется Найроби
and it was beginning to feel
more like the fear and terror-weary
и что чувство страха и изматывающего
ужаса, ставшие нормой
00:02:41
and war-torn cities that I had worked in.
в истерзанных войнами городах, где
я когда-то работала, поселилось и здесь.
And Nairobi continues to grow
in fear-driven ways.
Найроби, движимый страхом,
продолжал меняться.
We see more walls, more barriers,
Были воздвигнуты стены,
стало больше ограждений,
more security.
была усилена безопасноcть.
And like other parts of the world,
И как в других уголках мира,
00:02:55
we are experiencing
an erosion of human connection.
мы почувствовали, как рвутся
нити человеческих связей.
Divisions along
religious lines are deepening,
Разделение общества на почве религии
стало более ощутимо,
and we're doubting more and more
how much we have in common.
и люди всё больше и больше начали
подвергать сомнению свою общность.
We are at a pivotal time
Сейчас, как никогда,
when we need to restore
our confidence in humanity
важно восстановить нашу веру
в гуманные человеческие отношения
00:03:13
and stand boldly and visibly together.
и сплотиться — выразительно и ярко.
So in 2014, I brought together
a group of people in Nairobi
И вот в 2014 году я пригласила
в Найроби группу людей:
to figure out what to do:
интеллектуалов, дипломатов,
public intellectuals, diplomats,
artists, development workers.
художников, социальных работников,
чтобы найти выход из ситуации.
And the group articulated
our challenge as threefold:
Было выявлено три проблемы,
которые нам предстоит решить.
00:03:33
one, to reclaim the city
from the narrative of terrorism
Во-первых, городу необходимо
избавиться от штампа терроризма;
and back into the hands
of the people that live there;
городом должны управлять его жители,
а не страх перед террором.
two, introduce a language
beyond race, tribe or religion
Во-вторых, следует найти язык, понятный
представителям любой расы, племени
that would help us
transcend our differences;
или религии, который сгладил бы
все наши отличия.
and three, provide a gesture
that would help restore empathy
В-третьих, нам предстояло возродить
чувство сострадания, научить людей
00:03:52
and conversation and trust.
умению разговаривать
и доверять друг другу.
One of the people in this group
was an artist and architect,
В нашей команде был Язмани Арболеда —
Yazmany Arboleda.
художник и архитектор.
He and I have collaborated
in other parts of the world
На протяжении многих лет мы с ним
работали рука об руку
over many years.
в других уголках планеты.
00:04:06
He has a history
За плечами у него — опыт работы
of disrupting urban environments
в городах, где ему удалось сплотить
and making strangers connect
незнакомых друг другу людей
in incredible, beautiful
and spectacular ways.
и сделать это совершенно необычно,
красиво и впечатляюще.
He had an idea.
У него возникла идея —
00:04:18
The idea was to unite people
of different faiths
объединить представителей
различных религий,
by getting them to paint
each other's houses of worship,
дав им в руки кисти и краски,
чтобы во имя любви друг к другу
mosques, temples, synagogues, churches,
они покрасили в жёлтый цвет
молельные дома, мечети, храмы,
paint them yellow
синагоги, церкви,
in the name of love.
в которых молятся их собратья.
00:04:34
By focusing on icons of faith,
Поставив в центр внимания символы веры,
we would get people to reexamine
the true essence of their faith,
прихожане переосмыслят истинную
сущность своей веры,
the common belief that we share
in kindness, generosity and friendship.
вспомнят о том, что нас объединяет
стремление к доброте, великодушию, дружбе.
By creating pathways
between houses of worship
Выстраивая мосты
within one neighborhood,
между молельными домами,
находящимися по соседству,
00:04:51
we would create islands of stability
мы создадим островки стабильности
and networks of people
и укрепим связи между людьми,
that could withstand threats.
такие, которые позволят
противостоять любым угрозам.
And neighbors, by picking up
a paintbrush with other neighbors,
Взяв в руки кисти и краски,
люди, живущие по соседству,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь