StudyEnglishWords

5#

Почему врачам следует задуматься о социальной справедливости. Mary Bassett - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Почему врачам следует задуматься о социальной справедливости". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Находясь в эпицентре вспышки СПИДа в Зимбабве в 1980 году, Мэри Бассетт явилась одним из основателей клиники, в задачи которой входило лечение и предоставление информации о смертельном вирусе местному населению. Но, оглядываясь назад, она жалеет о том, что в своё время не говорила вслух о реальной проблеме: структурном неравенстве, получившем поддержку со стороны мировых политических и экономических организаций; неравенстве, которое способствовало ещё большей уязвимости неблагополучных граждан. Аналогичные проблемы существуют сегодня и в Соединённых Штатах, и, будучи комиссаром здравоохранения Нью-Йорка, Бассетт использует любой шанс оказать поддержку равноправию в области охраны здоровья и открыто выступать против расизма. «Нам не нужно знать всех ответов, чтобы добиться результатов, — заявляет Мэри. — Нам просто нужно стать смелее».

страница 1 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
When I moved to Harare in 1985,
Когда я переехала в Хараре в 1985 году,
social justice was at the core of Zimbabwe's national health policy.
социальная справдливость была ключевым моментом
The new government emerged from a long war of independence
в политике здравоохранения Зимбабве.
and immediately proclaimed a socialist agenda:
После долгой войны за независимость новое правительство
health care services, primary education
сразу же объявило социалистическую политику:
00:00:29
became essentially free.
начальное образование и медицинский сервис
A massive expansion of rural health centers
фактически стали бесплатными.
placed roughly 80 percent of the population
Благодаря массовому открытию новых сельских врачебных пунктов,
less than a two-hour walk from these facilities,
более 80% населения получили доступ к медучреждениям
a truly remarkable accomplishment.
менее чем в двух часах ходьбы от них,
00:00:44
In 1980, the year of independence,
что было невероятным достижением.
25 percent of Zimbabwean children were fully immunized.
В год принятия независимости, 1980-й,
By 1990, a mere decade later,
25% всех детей Зимбабве прошли полную иммунизацию.
this proportion stood at 80 percent.
Всего через 10 лет, в 1990 году,
I felt tremendously privileged to be part of this transformation,
отметка достигла 80%.
00:01:03
a revolution.
Мне невероятно повезло участвовать в этом преображении,
The excitement, the camaraderie, was palpable.
революции.
Working side by side with brilliant Zimbabweans --
Всюду царил восторг, дух товарищества.
scientists, doctors, activists --
Работая бок о бок с очаровательными зимбабвийцами —
I felt connected not only to an African independence movement,
учёными, медиками, активистами —
00:01:20
but to a global progressive public health movement.
я чувствовала себя частью не только африканской борьбы за независимость,
But there were daunting challenges.
но и глобального прогрессивного движения по охране здоровья человечества.
Zimbabwe reported its first AIDS case in 1985, the year I arrived.
Но у нас имелись огромные проблемы.
I had taken care of a few patients with AIDS in the early 1980s,
Первый случай заражения СПИДом отмечен в год моего прибытия, 1985-й.
when I did my medical training at Harlem Hospital, but --
Я наблюдала ранее за несколькими больными СПИДом в начале 1980-х,
00:01:43
we had no idea what lay in store for Africa.
когда проходила практику в Гарлемской больнице,
Infection rate stood at about two percent in my early days there.
но мы не имели ни малейшего представления, что нас ожидало в Африке.
These would soar
Риск заражения составлял всего 2% в первые дни после моего прибытия.
to one out of every four adults
Отметка возросла
by the time I left Harare 17 years later.
до каждого четвёртого взрослого
00:02:01
By the mid-1990s,
к моменту, когда я покинула Хараре 17 лет спустя.
I'd told hundreds of people in the prime of life
К середине 90-х
that they were HIV-positive.
я сообщила сотням людей в самом расцвете сил,
I saw colleagues and friends die,
что они ВИЧ-инфицированы.
my students, hospital patients, die.
Я видела, как умирают друзья и коллеги,
00:02:17
In response, my colleagues and I set up a clinic.
мои студенты и пациенты больницы.
We did condom demonstrations.
В ответ мы с коллегами открыли клинику.
We launched school education and workplace interventions.
Мы демонстрировали презервативы.
We did research. We counseled the partners of infected men
Мы проводили обучение в школах и на предприятиях.
about how to protect themselves.
Мы проводили исследования.
00:02:35
We worked hard, and at the time, I believed that I was doing my best.
Давали советы партнёрам мужчин с ВИЧ о том, как обезопасить себя.
I was providing excellent treatment,
Мы упорно трудились, и тогда я верила, что делаю всё возможное.
such as it was.
Я оказывала квалифицированную медицинскую помощь
But I was not talking about structural change.
по мере своих сил.
Former UN Secretary Kofi Annan has spoken candidly
Но я не затрагивала структурные изменения.
00:02:54
about his personal failure
Бывший Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан открыто признал
leading to the Rwandan genocide.
свой личный провал,
In 1994, he was head of the UN peacekeeping department.
который привёл к геноциду в Руанде.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...