StudyEnglishWords

3#

Почему жертвы домашнего насилия не уходят от своих мучителей. Лесли Морган Штайнер - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Почему жертвы домашнего насилия не уходят от своих мучителей". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:37
happens only in intimate, interdependent, long-term relationships,
случается только в интимных, взаимозависимых, долгосрочных отношениях,
in other words, in families,
другими словами — в семьях,
the last place we would want or expect to find violence,
там, где мы никак не ждём и не хотим насилия.
which is one reason domestic abuse is so confusing.
Это одна из причин, по которой насилие в семье — такая запутанная тема.
I would have told you myself that I was the last person on Earth
Я бы сказала вам сама, что я последний человек на земле,
00:02:57
who would stay with a man who beats me,
который остался бы с мужчиной, избивающим меня,
but in fact I was a very typical victim because of my age.
но на самом деле я была очень типичной жертвой из-за своего возраста.
I was 22, and in the United States,
Мне было 22, а в Соединённых Штатах
women ages 16 to 24 are three times as likely
женщины в возрасте от 16 до 24 в три раза чаще
to be domestic violence victims
подвергаются насилию в семье
00:03:13
as women of other ages,
по сравнению с женщинами других возрастов.
and over 500 women and girls this age
Свыше 500 женщин и девочек этого возраста
are killed every year by abusive partners,
каждый год погибают от рук жестоких партнёров,
boyfriends, and husbands in the United States.
парней и мужей в Соединённых Штатах.
I was also a very typical victim because I knew nothing
Я также была очень типичной жертвой, потому что я ничего не знала
00:03:30
about domestic violence, its warning signs or its patterns.
о насилии в семье, о предупреждающих сигналах и сценариях.
I met Conor on a cold, rainy January night.
Я встретила Коннора холодным, дождливым январским вечером.
He sat next to me on the New York City subway,
Он сел рядом со мной в Нью-Йоркском метро
and he started chatting me up.
и начал меня убалтывать.
He told me two things.
Он рассказал мне две вещи.
00:03:47
One was that he, too, had just graduated from an Ivy League school,
Что он тоже только что окончил университет из «Лиги Плюща»
and that he worked at a very impressive Wall Street bank.
и что он работает в очень впечатляющем банке на Уолл-стрит.
But what made the biggest impression on me that first meeting
Но наибольшее впечатление при первой встрече на меня произвело то,
was that he was smart and funny
что он был умный и весёлый
and he looked like a farm boy.
и выглядел как мальчишка с фермы.
00:04:03
He had these big cheeks, these big apple cheeks
У него были такие большие щёчки-яблочки
and this wheat-blond hair,
и светлые пшеничные волосы,
and he seemed so sweet.
и он казался таким милым.
One of the smartest things Conor did, from the very beginning,
Одной из самых умных вещей, которую Коннор сделал с самого начала,
was to create the illusion that I was the dominant partner in the relationship.
было создать иллюзию, что я доминирую в наших отношениях.
00:04:20
He did this especially at the beginning
Он делал это особенно усердно в начале,
by idolizing me.
обожествляя меня.
We started dating, and he loved everything about me,
Мы начали встречаться, и он любил во мне всё:
that I was smart, that I'd gone to Harvard,
что я была умной, что закончила Гарвард,
that I was passionate about helping teenage girls, and my job.
что я активно помогала девочкам-подросткам и была увлечена своей работой.
00:04:33
He wanted to know everything about my family
Он хотел знать всё о моей семье,
and my childhood and my hopes and dreams.
моём детстве, о моих надеждах и мечтах.
Conor believed in me, as a writer and a woman,
Коннор верил в меня как в писателя и женщину,
in a way that no one else ever had.
так, как никто другой.
And he also created a magical atmosphere of trust between us
И он также создал волшебную атмосферу доверия между нами,
00:04:50
by confessing his secret,
признавшись в своём секрете:
скачать в HTML/PDF
share