StudyEnglishWords

3#

Почему мы спим? Рассел Фостер - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Почему мы спим?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:47
and what that structure does is interact
Эта структура взаимодействует
with a whole raft of other areas within the hypothalamus,
с множеством остальных областей гипоталамуса,
the lateral hypothalamus, the ventrolateral preoptic nuclei.
латеральным гипоталамусом, вентролатеральным предоптическим ядром.
All of those combine, and they send projections
Все они связаны между собой, все они посылают проекции
down to the brain stem here.
вниз к стволу мозга.
00:04:59
The brain stem then projects forward
Затем он передаёт сигнал дальше,
and bathes the cortex, this wonderfully wrinkly bit over here,
воздействуя на кору мозга, вот эту удивительную морщинистую штуку,
with neurotransmitters that keep us awake
вместе с нейромедиаторами, которые поддерживают нас в состоянии бодрствования
and essentially provide us with our consciousness.
и обеспечивают работу нашего сознания.
So sleep arises from a whole raft
Сон приходит в результате множества
00:05:14
of different interactions within the brain,
различных взаимодействий в мозге;
and essentially, sleep is turned on and off
по сути дела, сон приходит и уходит
as a result of a range of interactions in here.
в результате ряда взаимодействий именно здесь.
Okay. So where have we got to?
Итак. К чему мы идём?
We've said that sleep is complicated
Мы сказали, что сон сложен
00:05:27
and it takes 32 years of our life.
и занимает 32 года нашей жизни.
But what I haven't explained is what sleep is about.
Но что я не объяснил, так это для чего он нужен.
So why do we sleep?
Почему мы спим?
And it won't surprise any of you that, of course,
Вас, конечно, не удивит,
the scientists, we don't have a consensus.
что у нас, учёных, нет единой точки зрения.
00:05:41
There are dozens of different ideas about why we sleep,
Существуют десятки различных идей по поводу того, почему мы спим,
and I'm going to outline three of those.
я собираюсь выделить среди них три.
The first is sort of the restoration idea,
Первая идея — это идея восстановления,
and it's somewhat intuitive.
в какой-то мере она интуитивна.
Essentially, all the stuff we've burned up during the day,
Всё, что мы потратили за день,
00:05:54
we restore, we replace, we rebuild during the night.
мы восстанавливаем, заменяем, заполняем за ночь.
And indeed, as an explanation,
В качестве объяснения
it goes back to Aristotle,
эта идея идёт от Аристотеля,
so that's, what, 2,300 years ago.
так что ей больше 2 300 лет.
It's gone in and out of fashion.
Она входила и выходила из моды.
00:06:05
It's fashionable at the moment because what's been shown
Это модно сейчас, потому что выяснилось,
is that within the brain, a whole raft of genes
что в мозгу множество генов
have been shown to be turned on only during sleep,
включаются в работу только во время сна,
and those genes are associated with restoration
эти гены ассоциируются с восстановлением
and metabolic pathways.
и каналами метаболического обмена.
00:06:18
So there's good evidence for the whole restoration hypothesis.
Так что есть хорошие доказательства этой гипотезы.
What about energy conservation?
Как на счёт энергосбережения?
Again, perhaps intuitive.
Опять же, скорее интуитивная идея.
You essentially sleep to save calories.
Вы спите, чтобы сохранить калории.
Now, when you do the sums, though,
Когда вы занимаетесь расчётами,
00:06:32
it doesn't really pan out.
это не особо чувствуется.
If you compare an individual who has
Если взять человека,
slept at night, or stayed awake and hasn't moved very much,
который проспал всю ночь, или бодрствовал, но при этом не перемещался,
the energy saving of sleeping is about 110 calories a night.
сон сэкономит ему около 110 калорий.
Now, that's the equivalent of a hot dog bun.
Это равно одной булке хот-дога.
скачать в HTML/PDF
share