4#

Почему стоит разочаровать своих родителей. Desiree Akhavan - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Почему стоит разочаровать своих родителей". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2744 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:12
like I was jumping off a skyscraper.
как будто прыгала с небоскрёба.
When my mom's upset, she wants all the information
Когда моя мама расстроена, ей нужна вся информация,
like she is a bad-news detective,
она словно в поиске плохих новостей,
and she's trying to sniff out the even worse betrayal
пытается «вынюхать» ещё худшее предательство,
that you're hiding behind your back.
которое ты прячешь за спиной.
00:02:25
(Laughter)
(Смех)
My dad is the complete opposite.
Мой папа — полная противоположность.
You can tell it's real bad when he goes completely silent.
Сразу ясно, что всё плохо, когда он замолкает.
It’s kind of like you flip his “off” switch.
Как будто кто-то нажал его кнопку «Выкл.».
"Why can't you keep your private life private?"
«Почему ты не держишь свою личную жизнь в тайне?» —
00:02:39
is what my brother wanted to know.
вот, что хотел знать мой брат.
He was born in Iran and left before he turned one,
Он родился в Иране и уехал оттуда прежде, чем ему исполнился год,
but those early days managed to infuse him
но даже проведённые там дни успели вселить в него
with a sense of propriety that's always eluded me.
понятие пристойности, которое мне было непостижимо.
Because I was born in New York,
Ведь я родилась в Нью-Йорке,
00:02:52
which is why I am an entitled millennial cliché.
и потому я такое клише качающего права миллениала.
(Laughter)
(Смех)
I'm incapable of lying, and it is a character flaw.
Я не умею лгать, и это недостаток характера.
It's gauche to be so straightforward.
Бестактно же быть такой прямолинейной.
There's no elegance to it.
В этом нет никакой элегантности.
00:03:06
Iranians communicate their meaning in the spaces between their words.
Иранцы передают смыслы сказанного в промежутках между словами.
The implications.
Подтексты.
You have to learn a second, silent language.
Приходится учить второй, немой язык.
There’s even a word for it, “tarof,” the art of disingenuous generosity.
Даже слово есть для этого — «таароф», искусство неискренней щедрости.
(Laughter and applause)
(Смех и аплодисменты)
00:03:25
I can tell this room knows a thing or two about it.
Вижу, в этом зале кое-что об этом знают.
We're raised to keep offering things we don't actually want to offer,
Нас учат предлагать то, чего на самом деле не хочется предлагать,
and say things that we don't actually mean but must, out of mandatory,
и говорить то, чего мы на самом деле не имеем в виду,
aggressive politeness.
но должны говорить по закону обязательной, агрессивной вежливости.
(Laughter)
(Смех)
00:03:42
To this day, when you go to pay for a cab in Iran,
По сей день, когда идёшь оплатить такси в Иране,
They’ll say, “No, no, no, no, no, for you it’s free.
тебе говорят: «Нет, нет, нет, нет, для тебя бесплатно.
You are like a sister, a daughter, a mother to me.
Ты мне как сестра, дочь, мать.
I could never charge you."
Я никогда не смогу взять с тебя денег».
And then it's your job to convince them to charge you.
И тогда твоя задача — заставить их взять деньги.
00:03:56
(Laughter)
(Смех)
And then once you've convinced them to charge you,
И как только это удалось,
you need to haggle them down so they don't rip you off.
то придётся торговаться по цене, чтобы не переплатить.
(Laughter)
(Смех)
Being the child of immigrants is like being born a widow.
Быть ребёнком иммигрантов — всё равно что родиться вдовой.
00:04:09
The loss is baked into you.
Потеря как будто впечатана в тебя.
You grow up intrinsically homesick for a place that you've never known
Ты вырастаешь с постоянной тоской по дому, месту, которое никогда не знала,
and that no longer exists the way your family remembers it.
и которое больше не существует в том виде, в каком его помнит твоя семья.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share