4#

Почему хорошая книга — это тайная дверь. Mac Barnett - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Почему хорошая книга — это тайная дверь". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Детство сюрреалистично. Почему бы и детским книгам таковыми не быть? В этом необычном выступлении отмеченный наградами автор книг Мак Барнет говорит о литературе, вырывающейся из мира фантазии, искусстве как портале в чудо и о том, что настоящие дети говорят выдуманному киту.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
Hi everybody. So my name is Mac.
Всем привет! Меня зовут Мак.
My job is that I lie to children,
Моя работа — врать детям,
but they're honest lies.
но это честная ложь.
I write children's books,
Я пишу детские книги.
and there's a quote from Pablo Picasso,
Пабло Пикассо говорил:
00:00:24
"We all know that Art is not truth.
«Мы все знаем, что искусство не является правдой.
Art is a lie that makes us realize truth
Искусство — это ложь, которая приводит к тому, что мы начинаем осознавать правду,
or at least the truth that is given us to understand.
по крайней мере ту правду, которую нам дано понять.
The artist must know the manner whereby
Художник должен знать,
to convince others of the truthfulness of his lies."
как убедить других в правдивости его лжи».
00:00:41
I first heard this when I was a kid,
Я услышал это изречение впервые, когда был маленьким,
and I loved it,
и оно мне очень понравилось,
but I had no idea what it meant.
хотя я понятия не имел, что имелось в виду.
(Laughter)
(Смех)
So I thought, you know what, it's what I'm here
И я подумал, знаете, вот зачем я здесь,
00:00:51
to talk to you today about, though,
чтобы поговорить с вами
truth and lies, fiction and reality.
о правде и лжи, о выдуманном и настоящем.
So how could I untangle
Ну и как же мне распутать
this knotted bunch of sentences?
этот запутанный клубок предложений?
And I said, I've got PowerPoint. Let's do a Venn diagram.
Я подумал: «У меня есть Power Point. Сделаю-ка я диаграмму Венна».
00:01:03
["Truth. Lies."] (Laughter)
[«Правда. Ложь»] (Смех)
So there it is, right there, boom.
Так что, вот вам и пожалуйста. Бум.
We've got truth and lies
У нас тут правда, и ложь,
and then there's this little space,
и маленькая область,
the edge, in the middle.
грань посередине.
00:01:12
That liminal space, that's art.
Эта пороговая область — искусство.
All right. Venn diagram. (Laughter) (Applause)
Ну хорошо. Диаграмма Венна. (Смех) (Аплодисменты)
But that's actually not very helpful either.
Но это, в самом деле, тоже не очень полезно.
The thing that made me understand
Что помогло мне понять
that quote and really kind of what art,
эту цитату и то, чем является искусство,
00:01:33
at least the art of fiction, was,
по крайней мере, литературное, —
was working with kids.
так это работа с детьми.
I used to be a summer camp counselor.
Я работал вожатым в летнем лагере.
I would do it on my summers off from college,
Я работал на каникулах, когда учился в колледже,
and I loved it.
и я обожал это.
00:01:45
It was a sports summer camp
Это был спортивный летний лагерь
for four- to six-year-olds.
для детей от 4 до 6 лет.
I was in charge of the four-year-olds,
Я следил за 4-летними,
which is good, because
что было хорошо,
four-year-olds can't play sports, and neither can I.
потому что 4-летние не могут заниматься спортом, как и я.
00:01:55
(Laughter)
(Смех)
I play sports at a four-year-old level,
Я занимаюсь спортом на уровне 4-летнего.
so what would happen is the kids would
В общем, дети обычно бегали с мячиком,
dribble around some cones, and then got hot,
пока им не становилось жарко,
and then they would go sit underneath the tree
и потом они садились под деревом,
00:02:07
where I was already sitting — (Laughter) —
где к тому моменту уже сидел я, — (Смех) —
and I would just make up stories and tell them to them
и я просто придумывал и рассказывал им истории,
and I would tell them stories about my life.
истории о своей жизни.
I would tell them about how, on the weekends,
Я рассказывал, как по выходным

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...