4#

Почему хорошая книга — это тайная дверь. Mac Barnett - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Почему хорошая книга — это тайная дверь". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:16
I would go home and I would spy for the Queen of England.
я возвращался домой и шпионил для королевы Англии.
And soon, other kids
Вскоре другие дети,
who weren't even in my group of kids,
даже не из моего отряда,
they would come up to me, and they would say,
подходили ко мне и спрашивали:
"You're Mac Barnett, right?
«Вы Мак Барнет, да?
00:02:28
You're the guy who spies for the Queen of England."
Вы тот парень, который шпионит для королевы Англии».
And I had been waiting my whole life for strangers
Я всю свою жизнь ждал, чтобы незнакомцы
to come up and ask me that question.
подходили ко мне и задавали этот вопрос.
In my fantasy, they were svelte Russian women,
В моих фантазиях это были стройные русские женщины,
but, you know, four-year-olds —
а не 4-летки —
00:02:40
you take what you can get in Berkeley, California.
но приходится брать то, что есть в Калифорнии в Беркли.
And I realized that the stories that I was telling
И я понял, что истории, которые я рассказывал
were real in this way that was familiar to me
были настоящими в знакомом мне смысле
and really exciting.
и очень увлекательными.
I think the pinnacle of this for me — I'll never forget this —
Я думаю кульминацией — никогда это не забуду —
00:02:56
there was this little girl named Riley. She was tiny,
была маленькая девочка по имени Райли. Она была крошечной.
and she used to always take out her lunch every day
Она всегда брала с собой обед
and she would throw out her fruit.
и выбрасывала из него фрукты.
She would just take her fruit,
Мама каждый день
her mom packed her a melon every day,
давала ей с собой кусочек дыни, а она просто брала его
00:03:07
and she would just throw it in the ivy
и выбрасывала его в кусты плюща,
and then she would eat fruit snacks
а потом ела бутерброды
and pudding cups, and I was like, "Riley,
и пудинг. Я ей говорил: «Райли,
you can't do that, you have to eat the fruit."
нельзя так делать, надо есть фрукты».
And she was like, "Why?"
А она: «Почему?»
00:03:18
And I was like, "Well, when you throw the fruit in the ivy,
И я: «Если будешь выбрасывать
pretty soon, it's going to be overgrown with melons,"
фрукты в кусты, они очень скоро порастут дынями».
which is why I think I ended up
Вот почему, думаю, я и стал
telling stories to children and not being a nutritionist for children.
рассказчиком детских историй, а не детским диетологом.
And so Riley was like, "That will never happen.
И она отвечала: «Этого никогда не случится.
00:03:33
That's not going to happen."
Этого не случится».
And so, on the last day of camp,
И вот в последний день лагеря
I got up early and I got a big cantaloupe
я встал рано и купил большую дыню
from the grocery store
в магазине,
and I hid it in the ivy,
спрятал её в кустах,
00:03:44
and then at lunchtime, I was like,
а во время обеда я спросил:
"Riley, why don't you go over there and see what you've done."
«Райли, не хочешь пойти и посмотреть, что ты натворила?»
And — (Laughter) —
(Смех)
she went trudging through the ivy, and then her eyes
Она пошла, продираясь сквозь плющ, и потом
just got so wide, and she pointed out this melon
широко раскрыла глаза и указала на дыню,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share