4#

Почему я изучаю самых опасных живых существ на Земле — комаров. Fredros Okumu - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Почему я изучаю самых опасных живых существ на Земле — комаров". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Что на самом деле мы знаем о комарах? Фредрос Окуму ловит и изучает этих переносящих болезни насекомых, надеясь на уничтожение их популяций. Окуму познакомит вас с передовыми исследованиями комаров, описав некоторые нетрадиционные методы, разработанные его командой в Институте здоровья Ифакары в Танзании и предназначенные для борьбы с живыми существами, которых называют самыми опасными на Земле.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:00
I guess because I'm from Tanzania
Поскольку я из Танзании, думаю,
I have a responsibility to welcome all of you once again.
я должен ещё раз поприветствовать всех вас.
Thank you for coming.
Спасибо, что пришли.
So, first of all, before we start,
Итак, прежде чем мы начнём,
how many of you in the audience
кто из присутствующих здесь
00:00:10
have been in the past a victim of this bug here?
в прошлом становился жертвой этого насекомого?
We apologize on behalf of all the mosquito catchers.
Примите мои извинения от имени всех ловцов комаров.
(Laughter)
(Смех)
Ladies and gentlemen,
Леди и джентльмены,
imagine getting seven infectious mosquito bites every day.
представьте, что каждый день вы получаете по семь заразных укусов комаров.
00:00:27
That's 2,555 infectious bites every year.
Это 2 555 заразных укусов каждый год.
When I was in college, I moved to the Kilombero River valley
Когда я учился в колледже, я переехал в долину реки Киломберо
in the southeastern part of Tanzania.
в юго-восточной части Танзании.
This is historically one of the most malarious zones
Так сложилось, что в то время это была одна из самых малярийных зон
in the world at that time.
в мире.
00:00:43
Life here was difficult.
Жизнь здесь была трудной.
In its later stages
На поздних стадиях
malaria manifested with extreme seizures locally known as degedege.
малярия проявлялась в сильных судорогах, известных как конвульсии.
It's killed both women and men, adults and children,
Она беспощадно убивала женщин и мужчин,
without mercy.
взрослых и детей.
00:00:57
My home institution, Ifakara Health Institute,
Мой институт — Институт здоровья Ифакары —
began in this valley in the 1950s
в 1950-х годах начал решать в долине
to address priority health needs for the local communities.
приоритетные для местного населения задачи в сфере здравоохранения.
In fact, the name Ifakara refers to a place you go to die,
По сути, название Ифакара означает место, куда идут умирать,
which is a reflection of what life used to be here
что является отражением жизни, которая здесь была
00:01:12
in the days before organized public health care.
до того, как появилось общественное здравоохранение.
When I first moved here,
Когда я приехал сюда впервые,
my primary role was to estimate
мне требовалось определить,
how much malaria transmission was going on across the villages
насколько заражение малярией распространилось по деревням
and which mosquitoes were transmitting the disease.
и какие комары являлись переносчиками заболевания.
00:01:26
So my colleague and myself came
Мы с коллегой пересекли реку
30 kilometers south of Ifakara town across the river.
и проехали 30 километров к югу от города Ифакары.
Every evening we went into the villages with flashlights and siphons.
Каждый вечер мы заходили в деревни с фонариками и сифонами.
We rolled up our trousers,
Мы подворачивали штаны
and waited for mosquitoes that were coming to bite us
и дожидались, пока нас прилетят кусать комары,
00:01:42
so we could collect them
чтобы мы смогли их поймать
to check if they were carrying malaria.
и проверить, переносят ли они малярию.
(Laughter)
(Смех)
My colleague and myself selected a household,
Мы с коллегой выбрали один из домов
and we started inside and outside, swapping positions every half hour.
и дежурили внутри и снаружи, меняясь каждые полчаса.
00:01:54
And we did this for 12 hours every night for 24 consecutive nights.
Так мы делали по 12 часов каждую ночь в течение 24 ночей подряд.
We slept for four hours every morning
Мы спали по четыре часа каждое утро
and worked the rest of the day,
и работали остаток дня,
sorting mosquitoes, identifying them and chopping off their heads
сортируя комаров, идентифицируя их и отрывая им головы,
so they could be analyzed in the lab
чтобы проверить в лаборатории,
00:02:07
to check if they were carrying malaria parasites
переносят ли они малярийных паразитов
in their blood mouthparts.
в крови ротового аппарата.
This way we were able to not only know how much malaria was going on here
Таким образом мы могли не только узнать, насколько малярия распространилась здесь,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...