Почему я продолжаю говорить, даже когда над моим акцентом смеются. Safwat Saleem - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Почему я продолжаю говорить, даже когда над моим акцентом смеются".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:19
I hit "refresh."
Я нажимаю «обновить».
(Video) Comment: Where is part TWO?
WHEREEEEE? I need it NOWWWWW!: P
(Видео) Комментарий: Где вторая часть?
Гдееее? Мне нужно сейчас! :Р
(Laughter)
(Смех)
SS: People other than my mom
were saying nice things about me,
СС: Кто-то кроме моей мамы меня хвалил
on the Internet!
в интернете!
00:02:30
It felt like I had finally arrived.
Я чувствовал, что наконец-то
чего-то достиг.
I hit "refresh."
Я нажимаю «обновить».
(Video) Comment: His voice
is annoying. No offense.
(Видео) Комментарий:
Его голос раздражает. Без обид.
SS: OK, no offense taken. Refresh.
СС: Хорошо, без обид. Обновить.
(Video) Comment: Could you remake this
without peanut butter in your mouth?
(Видео) Комментарий: Можно переделать,
у вас что арахисовое масло во рту?
00:02:43
SS: OK, at least the feedback
is somewhat constructive. Hit "refresh."
СС: Хорошо, критика хотя бы
похожа на конструктивную. «Обновить».
(Video) Comment: Please don't use
this narrator again
(Видео) Комментарий:
Не надо больше этого рассказчика,
u can barely understand him.
его едва можно понять.
SS: Refresh.
СС: Обновить.
(Video) Comment: Couldn't follow
because of the Indian accent.
(Видео) Комментарий: Не смог понять
из-за индийского акцента.
00:02:55
SS: OK, OK, OK, two things.
СС: Хорошо, но только две вещи.
Number one, I don't have an Indian accent,
Первая: у меня нет индийского акцента,
I have a Pakistani accent, OK?
у меня пакистанский акцент. Ясно?
And number two, I clearly
have a Pakistani accent.
И второе: у меня отчётливый
пакистанский акцент.
(Laughter)
(Смех)
00:03:07
But comments like that kept coming in,
Но подобные комментарии
всё приходили и приходили,
so I figured I should just ignore them
поэтому я решил просто их игнорировать
and start working
on the second part of the video.
и начал работать над второй частью
этого видео.
I recorded my audio,
Я записал свой голос,
but every time I sat down to edit,
но каждый раз, когда я садился
его редактировать,
00:03:19
I just could not do it.
я просто не мог этого сделать.
Every single time, it would take me
back to my childhood,
Каждый раз я вспоминал детство,
when I had a much harder time speaking.
когда мне было очень трудно разговаривать.
I've stuttered for as long
as I can remember.
Я заикался, сколько себя помню.
I was the kid in class
В классе я был тем,
00:03:34
who would never raise his hand
when he had a question --
кто никогда не поднимает руку,
если хочет задать вопрос
or knew the answer.
или знает ответ.
Every time the phone rang,
Когда звонил телефон,
I would run to the bathroom
so I would not have to answer it.
я всегда убегал в ванную,
чтобы не отвечать на звонок.
If it was for me, my parents
would say I'm not around.
Если звонили мне,
родители говорили, что я отошёл.
00:03:47
I spent a lot of time in the bathroom.
Я много времени проводил в ванной.
And I hated introducing myself,
И я ненавидел представляться,
especially in groups.
особенно на людях.
I'd always stutter on my name,
and there was usually someone who'd go,
Я всегда запинался, произнося своё имя,
и обычно кто-то говорил:
"Have you forgotten your name?"
«Ты что забыл, как тебя зовут?»
00:03:59
And then everybody would laugh.
И затем все смеялись.
That joke never got old.
Эта шутка никогда не надоедала.
(Laughter)
(Смех)
I spent my childhood
feeling that if I spoke,
Всё детство я чувствовал,
что если заговорю,
it would become obvious
that there was something wrong with me,
всем станет ясно,
что со мной что-то не так,
00:04:17
that I was not normal.
что я ненормальный.
So I mostly stayed quiet.
Поэтому я почти всегда молчал.
And so you see, eventually for me to even
be able to use my voice in my work
Теперь вы понимаете, почему
самостоятельное озвучивание видео
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
основано на 1 оценках:
5 из 5
1