Почему я продолжаю говорить, даже когда над моим акцентом смеются. Safwat Saleem - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Почему я продолжаю говорить, даже когда над моим акцентом смеются".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:04:26
was a huge step for me.
было для меня огромным шагом.
Every time I record audio,
Каждый раз во время записи
I fumble my way through saying
each sentence many, many times,
я неумело проговаривал
каждое предложение очень много раз,
and then I go back in
а затем возвращался к этому месту
and pick the ones
where I think I suck the least.
и выбирал лучшие варианты из худших.
00:04:41
(Voice-over) SS: Audio editing
is like Photoshop for your voice.
(Голос за кадром) СС: Звуковой монтаж —
это Photoshop голоса.
I can slow it down, speed it up,
make it deeper, add an echo.
Я могу его замедлить, ускорить,
сделать его глубже, добавить эхо.
And if I stutter along the way,
and if I stutter along the way,
И если я вдруг буду заикаться,
и если я вдруг буду заикаться,
I just go back in and fix it.
то вернусь и это исправлю.
It's magic.
Это волшебство.
00:04:55
SS: Using my highly edited
voice in my work
СС: Я использую тщательно
отредактированный голос.
was a way for me
to finally sound normal to myself.
Так я принимаю свой голос,
он кажется мне нормальным.
But after the comments on the video,
Но после комментариев о видео
it no longer made me feel normal.
даже так он перестал казаться нормальным.
And so I stopped
using my voice in my work.
И поэтому я перестал озвучивать видео сам.
00:05:12
Since then, I've thought a lot
about what it means to be normal.
С тех пор я много думал о том,
что значит быть нормальным,
And I've come to understand
и в итоге понял,
that "normal" has a lot to do
with expectations.
что «нормальность» зависит от ожиданий.
Let me give you an example.
Позвольте привести пример.
I came across this story
Я слышал такую историю
00:05:27
about the Ancient Greek writer, Homer.
о древнегреческом писателе Гомере:
Now, Homer mentions
very few colors in his writing.
в своих произведениях Гомер упоминает
совсем мало цветов.
And even when he does,
И даже в таких случаях
he seems to get them quite a bit wrong.
он, кажется, чуть-чуть не так их понимает.
For example, the sea
is described as wine red,
Например, море описано им
как винно-красное,
00:05:41
people's faces are sometimes green
and sheep are purple.
человеческие лица иногда зелёные,
а овцы — пурпурные.
But it's not just Homer.
Но это не только у Гомера.
If you look at all
of the ancient literature --
Если взять всю древнюю литературу —
Ancient Chinese, Icelandic, Greek, Indian
китайскую, исландскую,
греческую, индийскую
and even the original Hebrew Bible --
и даже оригинальную еврейскую Библию —
00:05:54
they all mention very few colors.
в них упоминаются очень мало цветов.
And the most popular theory
for why that might be the case
И наиболее популярное объяснение такое:
is that cultures begin
to recognize a color
люди начали различать
тот или иной цвет только тогда,
only once they have the ability
to make that color.
когда научились его создавать.
So basically, if you can make a color,
В общем, только если вы можете
создать цвет,
00:06:08
only then can you see it.
вы способны его увидеть.
A color like red, which was fairly easy
for many cultures to make --
Например, многим народам
было легко получить красный цвет,
they began to see that color
fairly early on.
поэтому они начали различать этот цвет
достаточно рано.
But a color like blue,
which was much harder to make --
Но синий цвет получить намного тяжелее,
many cultures didn't begin to learn
how to make that color
многие народы научились создавать его
00:06:22
until much later.
значительно позже.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...
основано на 1 оценках:
5 из 5
1