StudyEnglishWords

3#

Почему 30 — это не новые 20. Мег Джей - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Почему 30 — это не новые 20". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:09
Do not do that.
Не поступайте так!
Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake,
Быть может, это кажется немного легкомысленным, но не обольщайтесь —
the stakes are very high.
многое на кону.
When a lot has been pushed to your 30s,
Откладывая всё на четвёртый десяток,
there is enormous thirtysomething pressure
вы загоняете себя в тесные рамки,
00:07:23
to jump-start a career, pick a city, partner up,
когда надо срочно начать карьеру, выбрать город для проживания, найти вторую половину
and have two or three kids in a much shorter period of time.
и завести двоих или троих детишек в гораздо более сжатые сроки.
Many of these things are incompatible,
Многие пункты из этого списка попросту не совместимы друг с другом.
and as research is just starting to show,
Как показывают исследования,
simply harder and more stressful to do
сделать всё это, когда тебе уже 30,
00:07:39
all at once in our 30s.
гораздо тяжелее.
The post-millennial midlife crisis
В новом тысячелетии кризис среднего возраста
isn't buying a red sports car.
проходит без покупок красных спортивных машин.
It's realizing you can't have that career you now want.
Он проходит через осознание того, что у тебя нет любимой работы;
It's realizing you can't have that child you now want,
через осознание, что у тебя нет детей, которых тебе теперь так хочется,
00:07:55
or you can't give your child a sibling.
или что ты не можешь подарить своему ребёнку братика или сестрёнку.
Too many thirtysomethings and fortysomethings
Очень много людей, которым сейчас за 30 или за 40,
look at themselves, and at me, sitting across the room,
переосмысливают самих себя, сидя у меня на приёме,
and say about their 20s,
и говорят, вспоминая себя, когда им было 20:
"What was I doing? What was I thinking?"
«Чем я занимался? О чём я только думал?»
00:08:13
I want to change what twentysomethings
Я хочу изменить то, чем занимаются,
are doing and thinking.
и то, о чём думают те, кому за 20.
Here's a story about how that can go.
Я расскажу историю о том, как это возможно сделать.
It's a story about a woman named Emma.
Это история о женщине по имени Эмма.
At 25, Emma came to my office
В 25 лет Эмма пришла в мой офис,
00:08:25
because she was, in her words, having an identity crisis.
потому что у неё, по её словам, был кризис личности.
She said she thought she might like to work in art
Она подумывала о работе в области искусства
or entertainment, but she hadn't decided yet,
или индустрии развлечений, но ещё не сделала выбор
so she'd spent the last few years waiting tables instead.
и поэтому последние несколько лет работала официанткой.
Because it was cheaper, she lived with a boyfriend
Чтобы сэкономить, она жила со своим парнем,
00:08:43
who displayed his temper more than his ambition.
у которого норова было больше, чем честолюбия.
And as hard as her 20s were,
Её жизнь после 20 лет была тяжёлой,
her early life had been even harder.
но детство и юность были ещё сложнее.
She often cried in our sessions,
Она часто плакала на наших сеансах,
but then would collect herself by saying,
но затем брала себя в руки со словами:
00:08:56
"You can't pick your family, but you can pick your friends."
«Семью не выбирают, но друзей выбрать можно».
Well one day, Emma comes in
Однажды, придя ко мне,
and she hangs her head in her lap,
Эмма уронила голову себе на колени
and she sobbed for most of the hour.
и проплакала почти целый час.
She'd just bought a new address book,
Она купила новую записную книжку
00:09:10
and she'd spent the morning filling in her many contacts,
и провела всё утро внося туда всех знакомых.
but then she'd been left staring at that empty blank
Но потом она остановилась, глядя на пустую графу
that comes after the words
под словами:
"In case of emergency, please call ... ."
«Если со мной что-нибудь случится, пожалуйста, позвоните...».
скачать в HTML/PDF
share