3#

Прелесть неведения. Pico Iyer - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Прелесть неведения". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Почти тридцать лет назад Пико Айер отправился в Японию, влюбился в страну и переехал туда жить. Будучи проницательным наблюдателем за человеческим духом, Айер открыто заявляет, что ему кажется, будто сейчас он знает обо всём в целом, и о Японии в частности, гораздо меньше, чем десятки лет назад. В этой лирической, наполненной мудростью медитации Айер делится любопытным наблюдением о знаниях, приобретённых с возрастом: чем больше мы узнаём, тем лучше понимаем, насколько мало знаем.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:13
One hot October morning,
Было жаркое утро октября,
I got off the all-night train
когда я приехал на ночном поезде
in Mandalay,
в Мандалай.
the old royal capital of Burma,
Он некогда был королевской столицей Бирмы,
now Myanmar.
переименованной в Мьянму.
00:00:25
And out on the street, I ran into a group of rough men
На улице я столкнулся с группой грубоватых мужчин,
standing beside their bicycle rickshaws.
стоявших рядом с велорикшами.
And one of them came up
Один из них подошёл ко мне
and offered to show me around.
и предложил показать окрестности.
The price he quoted was outrageous.
Он запросил поразительную цену —
00:00:41
It was less than I would pay for a bar of chocolate at home.
ниже стоимости плитки шоколада у меня дома.
So I clambered into his trishaw,
Так что я взобрался в велорикшу,
and he began pedaling us slowly between palaces and pagodas.
и он медленно повёз нас мимо дворцов и пагод.
And as he did, he told me how he had come to the city from his village.
Во время поездки он рассказывал о своём переезде из деревни в город.
He'd earned a degree in mathematics.
Он получил учёную степень в области математики
00:01:03
His dream was to be a teacher.
и мечтал стать учителем.
But of course, life is hard under a military dictatorship,
Но жизнь в условиях военной диктатуры трудна,
and so for now, this was the only way he could make a living.
поэтому тогда это был единственный способ заработать на жизнь.
Many nights, he told me, he actually slept in his trishaw
Он рассказал, что часто ночевал в велорикше,
so he could catch the first visitors off the all-night train.
чтобы успеть заполучить первых пассажиров ночного поезда.
00:01:27
And very soon, we found that in certain ways,
Вскоре выяснилось, что в некотором роде
we had so much in common --
мы довольно похожи —
we were both in our 20s,
нам обоим больше двадцати лет,
we were both fascinated by foreign cultures --
мы оба в восторге от иностранных культур.
that he invited me home.
В итоге он пригласил меня к себе домой.
00:01:42
So we turned off the wide, crowded streets,
Мы свернули с широких, многолюдных улиц
and we began bumping down rough, wild alleyways.
и стали спускаться по ухабистым, пустынным переулкам.
There were broken shacks all around.
Кругом были обшарпанные лачуги.
I really lost the sense of where I was,
Какое-то время я не мог понять, где нахожусь.
and I realized that anything could happen to me now.
Но я осознал, что здесь со мной может случиться что угодно.
00:01:59
I could get mugged or drugged
Меня могут ограбить, накачать наркотиками,
or something worse.
а может, и того хуже.
Nobody would know.
Никто и не узнает.
Finally, he stopped and led me into a hut,
Наконец он остановился и проводил меня в хижину,
which consisted of just one tiny room.
которая состояла из одной крошечной комнаты.
00:02:14
And then he leaned down,
Затем он наклонился,
and reached under his bed.
чтобы достать что-то из-под кровати.
And something in me froze.
Я застыл как вкопанный и ждал,
I waited to see what he would pull out.
что же он вытащит.
And finally he extracted a box.
В итоге он достал коробку.
00:02:31
Inside it was every single letter he had ever received
Внутри были письма
from visitors from abroad,
от заграничных путешественников.
and on some of them he had pasted
На некоторые он приклеил
little black-and-white worn snapshots
маленькие потрёпанные чёрно-белые фото
of his new foreign friends.
своих новых иностранных друзей.
00:02:48
So when we said goodbye that night,
Тем вечером, когда мы расстались,
I realized he had also shown me
я понял, что он показал мне, в числе прочего,
the secret point of travel,
скрытую сторону путешествий:
which is to take a plunge,
нужно «окунуться» в местность,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...