Призыв консерватора: давайте действовать сообща. Arthur Brooks - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Призыв консерватора: давайте действовать сообща".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:29
and I want to tell you why that is.
и хочу рассказать вам почему.
It stems from a lifelong interest of mine
Начало положил мой постоянный интерес
in, believe it or not, poverty.
к, верьте или нет, проблеме бедности.
See, when I was a kid
growing up in Seattle,
Я помню, как впервые стал свидетелем
настоящей бедности,
I remember the first time
I saw real poverty.
когда я был ребёнком и рос в Сиэтле.
00:02:44
We were a lower middle class family,
but that's of course not real poverty.
Мы принадлежали к нижней прослойке
среднего класса,
но, конечно, не были бедными.
но, конечно, не были бедными.
That's not even close.
Даже близко не были.
The first time I saw poverty,
and poverty's face,
Впервые я увидел бедность,
и лицо бедности,
was when I was six
or seven years old, early 1970s.
в возрасте 6 или 7 лет,
в начале 1970-х годов.
And it was like a lot of you,
kind of a prosaic example, kind of trite.
И, как у многих из вас, это был
прозаический, банальный случай.
00:03:01
It was a picture in the National
Geographic Magazine
Это была фотография
в журнале National Geographic,
of a kid who was my age in East Africa,
на которой был ребёнок моего возраста
из Восточной Африки,
and there were flies on his face
and a distended belly.
у него на лице сидели мухи,
и у него был раздувшийся живот.
And he wasn't going to make it,
and I knew that, and I was helpless.
У него не было шансов, и я это знал
и не мог ничего изменить.
Some of you remember that picture,
Некоторые из вас помнят такую фотографию,
00:03:19
not exactly that picture,
one just like it.
не обязательно ту самую,
но похожую на неё.
It introduced the West
to grinding poverty around the world.
Она демонстрирует, будто Запад —
причина бедности во всём мире.
Well, that vision kind of haunted me
as I grew up and I went to school
Этот образ преследовал меня постоянно,
пока я рос и ходил в школу,
and I dropped out and dropped in
потом меня мотало туда-сюда,
and started my family.
потом я завёл собственную семью.
00:03:36
And I wondered, what happened to that kid?
И я задумался:
что случилось с тем ребёнком?
Or to people just like him
all over the world?
Или с подобными ему людьми по всему миру?
And so I started to study,
even though I wasn't in college,
Я начал исследовать эту проблему,
хотя уже не учился в колледже,
I was looking for the answer:
я искал ответ на вопрос:
what happened to the world's
poorest people?
что случилось
с самыми бедными людьми мира?
00:03:48
Has it gotten worse?
Has it gotten better? What?
Стало ли положение хуже?
Стало ли лучше? Что?
And I found the answer,
and it changed my life,
Я нашёл ответ, который изменил мою жизнь,
and I want to share it with you.
и я хочу поделиться им с вами.
See --
Смотрите,
most Americans believe
that poverty has gotten worse
большинство американцев считают,
что бедности стало больше
00:04:03
since we were children,
since they saw that vision.
со времени нашего детства,
когда мы видели те фотографии.
If you ask Americans, "Has poverty
gotten worse or better around the world?",
Если спросить американцев: «Стало ли
бедности в мире больше или меньше?» —
70 percent will say that hunger
has gotten worse since the early 1970s.
70% ответят, что голодающих стало больше,
чем в начале 1970-х годов.
But here's the truth.
Но правда такова.
Here's the epiphany that I had
that changed my thinking.
Вот прозрение, которое снизошло на меня
и изменило моё мнение.
00:04:18
From 1970 until today,
С 1970 года по настоящее время
the percentage of the world's population
процентная доля населения планеты,
living in starvation levels,
живущего в условиях голода,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь