StudyEnglishWords

4#

Прикосновение доктора. Авраам Вёрджис (Abraham Verghese) - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Прикосновение доктора". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:25
and to bring about treatment.
и возможность исцелять.
I'd like to introduce you first to this person
Хочу представить вам этого человека,
whose image you may or may not recognize.
портрет которого вы, возможно, не узнаете.
This is Sir Arthur Conan Doyle.
Это сэр Артур Конан Дойль.
Since we're in Edinburgh, I'm a big fan of Conan Doyle.
Мы в Эдинбурге, а я большой поклонник Конан Дойля.
00:02:37
You might not know that Conan Doyle went to medical school
Не все знают, что он учился на доктора
here in Edinburgh,
здесь, в Эдинбурге,
and his character, Sherlock Holmes,
А прототипом его героя, Шерлока Холмса,
was inspired by Sir Joseph Bell.
Был сэр Джозеф Белл (Joseph Bell).
Joseph Bell was an extraordinary teacher by all accounts.
Джозеф Белл был выдающимся учителем во всех смыслах.
00:02:49
And Conan Doyle, writing about Bell,
И Конан Дойль, рассказывая о Белле,
described the following exchange
описывал такой случай,
between Bell and his students.
произошедший на глазах у студентов.
So picture Bell sitting in the outpatient department,
Представьте Белла, сидящего на приеме,
students all around him,
окруженного студентами,
00:03:01
patients signing up in the emergency room
пациенты обращаются за помощью,
and being registered and being brought in.
их регистрируют и проводят к врачу.
And a woman comes in with a child,
И вот заходит женщина с ребенком,
and Conan Doyle describes the following exchange.
и Конан Дойль описывает следующий разговор.
The woman says, "Good Morning."
Женщина говорит: "Доброе утро".
00:03:15
Bell says, "What sort of crossing did you have
Белл спрашивает: "Как вы добрались
on the ferry from Burntisland?"
паромом из Бернтайленда?
She says, "It was good."
Она отвечает: "Нормально".
And he says, "What did you do with the other child?"
Белл: "А где ваш второй ребенок?".
She says, "I left him with my sister at Leith."
Она отвечает: "Я оставила его у сестры в Лейте."
00:03:29
And he says,
Белл задает ещё вопрос:
"And did you take the shortcut down Inverleith Row
"И вы срезали путь через Инверлейт Роу,
to get here to the infirmary?"
когда добирались сюда?"
She says, "I did."
Она говорит: "Да, так и было".
And he says, "Would you still be working at the linoleum factory?"
Белл опять спрашивает: "А вы и сейчас работаете на линолеумной фабрике?"
00:03:41
And she says, "I am."
Женщина отвечает: "Да, работаю".
And Bell then goes on to explain to the students.
А потом Белл объясняет студентам.
He says, "You see, when she said, 'Good morning,'
"Когда она сказала "Доброе утро",
I picked up her Fife accent.
я уловил ее файфский акцент.
And the nearest ferry crossing from Fife is from Burntisland.
А ближайший к Файфу паром отходит из Бернтайленда.
00:03:53
And so she must have taken the ferry over.
И она скорее всего добиралась паромом.
You notice that the coat she's carrying
Вы заметили, что пальто у нее в руках
is too small for the child who is with her,
слишком мало для ребенка, который с ней зашел,
and therefore, she started out the journey with two children,
отсюда - она начала путешествие с двумя детьми,
but dropped one off along the way.
и одного из них где-то оставила по пути.
00:04:07
You notice the clay on the soles of her feet.
Вы заметили глину на подошвах ее обуви.
Such red clay is not found within a hundred miles of Edinburgh,
Эту красную глину не найти в 100 милях от Эдинбурга нигде,
except in the botanical gardens.
кроме как в ботаническом саду.
And therefore, she took a short cut down Inverleith Row
Вот почему я решил, что она добиралась сюда напрямую
to arrive here.
через Инверлейт Роу.
00:04:20
And finally, she has a dermatitis
И наконец, у нее дерматит
on the fingers of her right hand,
на пальцах правой руки,
a dermatitis that is unique
дерматит, который встречается только
скачать в HTML/PDF
share