2#

Радикальный эксперимент по сопереживанию. Сэм Ричардс - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Радикальный эксперимент по сопереживанию.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2769 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:31
Nothing. They don't talk about us. They don't talk about the coal.
А ничего. Они там не говорят о нас. Они не говорят об угле.
If you ask them,
Если спросить их,
they'll say, "Well, you know the coal, we need the coal.
они ответят: "А уголь, ну знаете, нам же нужен этот уголь.
I mean, come on, I'm not going to turn down my thermostat.
Вы же не думаете, что я соглашусь понизить температуру в комнате.
You can't expect that."
Вы не можете требовать от меня этого".
00:02:44
And so I get angry, and I get pissed,
Итак, меня это достает, я в бешенстве,
as do lots of average people.
и не только я.
And we fight back, and it gets really ugly.
И мы начинаем сопротивляться, и всё начинает выходить из под контроля.
And the Chinese respond in a very ugly way.
И затем китайцы отвечают очень жестко.
And before we know it, they send in the tanks
И мы не успеваем оглянуться, как они уже посылают свои танки.
00:02:59
and then send in the troops,
а потом и сухопутные войска,
and lots of people are dying,
много людей погибает,
and it's a very, very difficult situation.
ситуация становится очень, очень сложной.
Can you imagine what you would feel
Можете себе представить, что бы вы чувствовали,
if you were in my shoes?
окажись вы на моем месте?
00:03:13
Can you imagine walking out of this building
Можете себе представить, что вы выходите из этого здания
and seeing a tank sitting out there
и видите что на улице стоит танк
or a truck full of soldiers?
и грузовик с солдатами?
And just imagine what you would feel.
Просто представьте, что бы вы почувствовали.
Because you know why they're here, and you know what they're doing here.
Потому что вы знаете, зачем они здесь и что они здесь делают.
00:03:26
And you just feel the anger and you feel the fear.
Вы чувствуете гнев, и вы чувствуете страх.
If you can, that's empathy -- that's empathy.
Если вы смогли - то вы понимаете, что такое эмпатия, это она и есть.
You've left your shoes, and you've stood in mine.
Вы оставили свои идеи и попробовали понять мою точку зрения.
And you've got to feel that.
Это надо прочувствовать.
Okay, so that's the warm up.
Ну, ладно, это была просто разминка.
00:03:40
That's the warm up.
Это была разминка.
Now we're going to have
А теперь мы проведем
the real radical experiment.
действительно радикальный эксперимент.
And so for the remainder of my talk, what I want you to do
Так что я хочу, чтобы всё оставшееся время моего выступления вы пытались
is put yourselves in the shoes
поставить себя на место
00:03:51
of an ordinary Arab Muslim
обычного араба, мусульманина
living in the Middle East --
живущего на Ближнем Востоке,
in particular, in Iraq.
в частности, в Ираке.
And so to help you,
И, чтобы помочь вам, представьте,
perhaps you're a member of this middle class family in Baghdad --
что вы член семьи среднего достатка, живущей в Багдаде,
00:04:06
and what you want is the best for your kids.
и что вы хотите самого лучшего для своих детей.
You want your kids to have a better life.
Вы хотите, чтобы вашим детям жилось лучше, чем вам.
And you watch the news, you pay attention,
Вы смотрите новости и внимательно следите за происходящим
you read the newspaper, you go down to the coffee shop with your friends,
вы читаете газеты, встречаетесь в кофейне с друзьями
and you read the newspapers from around the world.
и вмести читаете газеты с новостями со всего мира.
00:04:18
And sometimes you even watch satellite,
Иногда вы даже смотрите спутниковое телевидение,
CNN, from the United States.
канал Си Эн Эн из Соединенных Штатов.
So you have a sense of what the Americans are thinking.
Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share