StudyEnglishWords

3#

Разбираясь в картах города. Арис Венетикидис - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Разбираясь в картах города". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 504 книги и 1762 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 2 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:24
First, we move along linear routes.
Во-первых, мы движемся по линейным маршрутам.
Typically we find a main street, and this main street
Обычно мы находим главную улицу, и эта главная улица
becomes a linear strip map in our minds.
становится линейной маршрутной картой у нас в голове.
But our mind keeps it pretty simple, yeah?
Наш мозг хранит информацию в упрощённой форме.
Every street is generally perceived as a straight line,
Любая улица воспринимается обычно как прямая линия.
00:02:38
and we kind of ignore the little twists and turns that the streets make.
Мы игнорируем небольшие изгибы дороги.
When we do, however, make a turn into a side street,
Однако когда мы сворачиваем на боковую улицу,
our mind tends to adjust that turn to a 90-degree angle.
наш мозг подгоняет поворот под прямой угол.
This of course makes for some funny moments
Это объясняет некоторые смешные моменты,
when you're in some old city layout that follows some sort of
когда ты в каком-нибудь старом городе,
00:02:57
circular city logic, yeah?
построенном по кольцевой логике.
Maybe you've had that experience as well, right?
Возможно, это с вами тоже случалось.
Let's say you're on some spot on a side street that projects
Пусть вы где-то на боковой улице,
from a main cathedral square, and you want to get to
отходящей от главной площади, и вы хотите дойти
another point on a side street just like that.
до другой точки на такой же боковой улице.
00:03:13
The cognitive map in your mind may tell you, "Aris,
Когнитивная карта в вашем мозгу подскажет вам:
go back to the main cathedral square, take
«Арис, иди обратно к главной площади,
a 90-degree turn, and walk down that other side street."
поверни на 90 градусов и иди по другой боковой улице».
But somehow you feel adventurous that day,
Но вы сегодня как-то особенно настроены на приключения,
and you suddenly discover that the two spots
и вы случайно обнаруживаете, что две эти точки
00:03:30
were actually only a single building apart.
отделяло друг от друга всего лишь одно здание.
Now, I don't know about you, but I always feel like I find
Не знаю, как вам, а мне в таких случаях кажется,
this wormhole or this inter-dimensional portal.
что я обнаружил какую-то спрятанную лазейку или пространственный портал.
So we move along linear routes
Итак, мы следуем линейным маршрутам,
and our mind straightens streets and perceives turns
и наш мозг выпрямляет улицы и воспринимает повороты,
00:03:49
as 90-degree angles.
как углы в 90 градусов.
The second thing that we do to make a place our own
Второе, что мы делаем, чтобы обустроиться на месте —
is we attach meaning and emotions to the things
мы приписываем смысл и эмоции объектам,
that we see along those lines.
которые мы встречаем на пути.
If you go to the Irish countryside, and you ask an old lady
Если вы отправитесь в ирландскую деревню и попросите бабушку
00:04:04
for directions, brace yourself for some elaborate
указать дорогу, готовьтесь к замысловатым ирландским рассказам
Irish storytelling about all the landmarks. Yeah?
обо всех местных достопримечательностях.
She'll tell you the pub where her sister used to work,
Она расскажет вам о пабе, где работала её сестра,
and go past the church where I got married, that kind of thing.
о церкви, где она венчалась и так далее.
So we fill our cognitive maps with these markers of meaning.
Мы заполняем когнитивные карты такими вот смысловыми маркерами.
00:04:23
What's more, we abstract,
Более того, мы обобщаем,
repeat patterns, and recognize them.
повторяем шаблоны и узнаём их.
We recognize them by the experiences,
Мы узнаём их благодаря опыту,
and we abstract them into symbols.
и мы обобщаем их до символов.
And of course, we are all capable
И, конечно, мы все способны понимать,
скачать в HTML/PDF
share