3#

Разделяемое будущее городов. Алекс Стеффен - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Разделяемое будущее городов". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:07
on an urbanizing planet,
на урбанистической планете,
we need to look somewhere else for the solution.
нам нужно искать альтернативы.
The solution, in fact, may be closer to hand than we think,
На самом деле, решение может быть ближе, чем мы думаем.
because all of those cities we're building
Потому что все города, которые мы строим, -
are opportunities.
сами по себе являются возможным решением.
00:02:19
Every city determines to a very large extent
Каждый город в очень большой степени определяет
the amount of energy used by its inhabitants.
количество энергии, которое будут использовать его обитатели.
We tend to think of energy use as a behavioral thing --
Мы склонны думать, что расход энергии связан с поведением -
I choose to turn this light switch on --
я решаю, включить свет или нет -
but really, enormous amounts of our energy use
но на самом деле использование нами энергии
00:02:33
are predestined
во многом предопределено
by the kinds of communities and cities that we live in.
тем, в каких городах мы живем.
I won't show you very many graphs today,
Я не буду вам сегодня показывать много схем,
but if I can just focus on this one for a moment,
но вот эта
it really tells us a lot of what we need to know --
показывает нам вещи, которые нужно знать:
00:02:45
which is, quite simply,
например,
that if you look, for example, at transportation,
если мы возьмем транспорт,
a major category of climate emissions,
а это один из главных источников выбросов,
there is a direct relationship
то на схеме видно, что существует прямое отношение
between how dense a city is
между плотностью населения города
00:02:55
and the amount of climate emissions
и количеством
that its residents spew out into the air.
транспортных выбросов.
And the correlation, of course,
Конечно,
is that denser places tend to have lower emissions --
в более густонаселенных городах обычно меньше выбросов -
which isn't really all that difficult to figure out, if you think about it.
если подумать, к этой мысли не так уж сложно прийти.
00:03:08
Basically,
В сущности,
we substitute, in our lives,
мы пользуемся транспортом, чтобы получить
access to the things we want.
доступ к нужным нам вещам.
We go out there and we hop in our cars
Мы садимся в машину
and we drive from place to place.
и куда-то едем.
00:03:19
And we're basically using mobility to get the access we need.
По большому счету, мы используем мобильность, чтобы получить доступ к тому, что нам нужно.
But when we live in a denser community,
Но если мы живем в более компактном районе,
suddenly what we find, of course,
то вдруг оказывается, что
is that the things we need are close by.
нужные вещи находятся рядом с нами.
And since the most sustainable trip
Поскольку самая экологичная поездка -
00:03:30
is the one that you never had to make in the first place,
та, которую вовсе не нужно совершать,
suddenly our lives become instantly more sustainable.
то наш образ жизни мгновенно становится более экологичным.
And it is possible, of course,
Конечно, мы можем
to increase the density of the communities around us.
увеличить плотность населенных пунктов.
Some places are doing this with new eco districts,
Где-то это делают с помощью новых эко-районов,
00:03:43
developing whole new sustainable neighborhoods,
создавая новые, энергоэффективные районы, -
which is nice work if you can get it,
непыльная работа.
but most of the time, what we're talking about is, in fact,
Но в основном мы говорим на самом деле о том,
reweaving the urban fabric that we already have.
чтобы перекроить то, что мы уже имеем.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share