StudyEnglishWords

3#

Различные способы познания. Дениел Таммет - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Различные способы познания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

У Дениела Таммета лингвистическая, числовая и визуальная синэстезия, то есть его восприятие слов, чисел и цветов сплетены в новый способ восприятия и понимания нашего мира. Автор книги "Рождённый в синий день", Таммет делится своим искусством и страстью к языкам через это беглое знакомство с его великолепным умом.

страница 1 из 4  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
I'm a savant,
Я савант,
or more precisely,
или, точнее,
a high-functioning
высокофункциональный
autistic savant.
савант-аутист.
It's a rare condition.
Это редкое состояние.
00:00:26
And rarer still when accompanied,
В моём случае еще более редкое,
as in my case,
потому что я обладаю
by self-awareness
самоосмыслением
and a mastery of language.
и в совершенстве владею языками.
Very often when I meet someone
Часто, когда я знакомлюсь с кем-то,
00:00:39
and they learn this about me,
и они узнают это обо мне,
there's a certain kind of awkwardness.
возникает определённая неловкость.
I can see it in their eyes.
Я вижу это по их глазам.
They want to ask me something.
Они хотят что-то спросить у меня.
And in the end, quite often,
Наконец, довольно часто
00:00:52
the urge is stronger than they are
это желание становится сильнее их,
and they blurt it out:
и они выдают что-то вроде:
"If I give you my date of birth,
"Если я скажу вам дату своего рождения,
can you tell me what day of the week I was born on?"
вы сможете сказать мне, какой это был день недели?"
(Laughter)
(Смех в зале)
00:01:04
Or they mention cube roots
Или начинают говорить о кубических корнях,
or ask me to recite a long number or long text.
или просят меня рассказать наизусть длинный текст или число.
I hope you'll forgive me
Надеюсь, вы простите меня,
if I don't perform
если я не стану
a kind of one-man savant show for you today.
устраивать для вас комик-шоу с вычислениями.
00:01:20
I'm going to talk instead
Вместо этого я хотел бы поговорить
about something
кое о чём
far more interesting
гораздо более интересном,
than dates of birth or cube roots --
чем дни рождения и кубические корни,
a little deeper
более глубоком
00:01:32
and a lot closer, to my mind, than work.
и более близком к тому, как работает мой разум.
I want to talk to you briefly
Я хочу кратко рассказать вам
about perception.
о восприятии.
When he was writing the plays and the short stories
Антон Чехов, когда писал свои пьесы и рассказы,
that would make his name,
которые прославили его,
00:01:45
Anton Chekhov kept a notebook
носил с собой блокнот,
in which he noted down
в котором делал заметки
his observations
о своих наблюдениях,
of the world around him --
обо всём, что его окружало, –
little details
всякие мелочи,
00:01:56
that other people seem to miss.
которых другие просто не замечали.
Every time I read Chekhov
Каждый раз, когда я читаю Чехова,
and his unique vision of human life,
его уникальное видение мира,
I'm reminded of why I too
я вспоминаю, почему
became a writer.
я тоже стал писателем.
00:02:10
In my books,
В моих книгах
I explore the nature of perception
я исследую природу восприятия,
and how different kinds of perceiving
как различные виды восприятия
create different kinds of knowing
создают различные виды познания
and understanding.
и понимания.
00:02:24
Here are three questions
Вот три вопроса,
drawn from my work.
взятые из моей работы.
Rather than try to figure them out,
Вместо того, чтобы отвечать на них,
I'm going to ask you to consider for a moment
я прошу вас на секунду обратить внимание
the intuitions
на интуицию
00:02:35
and the gut instincts
и глубинные инстинкты,
that are going through your head and your heart
которые возникают в вашей голове и вашем сердце,
as you look at them.
когда вы видите эти вопросы.
For example, the calculation:
Например, это вычисление.
can you feel where on the number line
Можете ли вы представить, где на числовой прямой
00:02:47
the solution is likely to fall?
будет находиться ответ?
Or look at the foreign word and the sounds:
Или это иностранные слово и его звуки.
can you get a sense of the range of meanings
Можете ли вы примерно ощутить,
that it's pointing you towards?
что могло бы означать такое слово?
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...