StudyEnglishWords

2#

Реджи Уоттс дезориентирует вас самым занимательным образом - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Реджи Уоттс дезориентирует вас самым занимательным образом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Ритмы Реджи Уоттса бросают вызов банальности. Отключите датчики логики и посмотрите, как он создаёт поэзию и пересекает границы музыкальных жанров в своём выступлении, которое больше, чем жизнь.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
[Non English]
[говорит не по-английски]
... and that's one of the things that I enjoy most
... и это одна из моих любимых вещей
about this convention.
в этом соглашении.
It's not so much, as so little as to do with what everything is.
Не сказать, что это много, если осознавать, как мало это в сравнении с тем, что есть всё.
(Laughter)
(Смех)
00:01:10
But it is within our self-interest
Но в наших интересах
to understand the topography of our lives
понимать топографию наших жизней
unto ourselves.
в нас же.
(Laughter)
(Смех)
The future states
Будущее заявляет,
00:01:23
that there is no time
что нет времени
other than the collapsation of that sensation
кроме момента прекращения восприятия
of the mirror of the memories in which we are living.
отражения воспоминаний, в которых мы живём.
(Laughter)
(Смех)
Common knowledge,
Общеизвестный факт,
00:01:36
but important nonetheless.
но всё равно важный.
(Laughter)
(Смех)
As we face fear in these times,
Когда мы встречаемся со страхом,
and fear is all around us,
и страх везде вокруг нас,
we also have anti-fear.
у нас также есть анти-страх.
00:01:48
It's hard to imagine or measure.
Это трудно представить или измерить.
The background radiation is simply too static
Фоновое излучение просто слишком постоянно,
to be able to be seen under the normal spectral analysis.
чтобы быть видимым в ходе обычного спектрального анализа.
But we feel as though there are times
Но мы чувствуем, будто бывают времена,
when a lot of us -- you know what I'm say'n?
когда многие из нас — знаете, о чём я?
00:02:04
But -- you know what I'm say'n?
Ведь — вы знаете, о чём я?
Cuz, like, as a hip hop thing, you know what I'm say'n,
Прям как в хип-хопе, ты знаешь, о чём я,
TED be rock'n -- you know what I'm say'n.
TED в угаре — ты знаешь, о чём я.
Like so I wrote a song,
Итак я написал песню,
and I hope you guys dig it.
надеюсь, вы, ребята, её оцените.
00:02:15
It's a song about people
Эта песня о людях
and sasquatches --
и йети —
(Laughter)
(Смех)
-- and other French science stuff.
и других штуках французской науки.
That's French science.
Это французская наука.
00:02:26
Okay, here we go.
Итак, поехали.
♫ I've been trying inside ♫
♫ Я старался внутри ♫
♫ I know that I'm in trouble by myself ♫
♫ Я знаю, что я сам виной своим проблемам ♫
♫ But every time it gets me ♫
♫ Но каждый раз это настигает меня ♫
♫ [unclear] ♫
♫ (неясно) ♫
00:03:09
(Music)
(Музыка)
♫ And I've been trying to be the one that you believe in ♫
♫ Я пытался быть тем, в кого ты поверишь ♫
♫ And you're the one that I want to be so saucy ♫
♫ А ты та, которую я хочу видеть дерзкой ♫
♫ And you're the one I want to [unclear], baby ♫
♫ Ты та, которую я хочу видеть [неясно], детка ♫
♫ And you can do anything ♫
♫ Ты можешь делать, что угодно ♫
00:03:57
♫ as long as you don't get hurt along the way back ♫
♫ только не поранься на пути назад ♫
♫ If I survive, I'm gonna tell you what is wrong ♫
♫ Если я выживу, я скажу тебе, в чём проблема ♫
♫ Because if you were [unclear] ♫
♫ Потому что если ты [неясно] ♫
♫ And I think that you're looking like a [unclear] ♫
♫ Я думаю, ты выглядишь как [неясно] ♫
♫ I give you what I want to be ♫
♫ Я дам тебе то, кем я хочу быть ♫
00:04:22
(Music)
(Музыка)
And it's like, you could use as many of those things that you want.
Ты можешь пользоваться всем, чем захочешь.
(Applause)
(Аплодисменты)
And the computer models,
Компьютерные модели,
no matter how many that you have
не важно, как много их у вас,
00:04:49
and how many people that you use,
и скольких людей вы используете,
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...