4#

Роботы для спасения после бедствия. Robin Murphy - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Роботы для спасения после бедствия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:29
The bigger problem was that river and mudslide might wipe them out
Бóльшую проблему представляла река и оползень, которые могли смыть
and flood the responders.
и затопить спасателей.
And not only was it challenging to the responders and property damage,
На карту были поставлены не только жизни спасателей и материальные ценности,
it's also putting at risk the future of salmon fishing
но под угрозой находился весь лососёвой промысел
along that part of Washington State.
в той части штата Вашингтон.
00:02:43
So they needed to understand what was going on.
Вот почему был необходим анализ происходящего.
In seven hours, going from Arlington,
За семь часов, включая дорогу из Арлингтона,
driving from the Incident Command Post to the site, flying the UAVs,
путь до места из аварийного центра, запуски БПЛА,
processing the data, driving back to Arlington command post --
обработку собранных данных и дорогу обратно в Арлингтон.
seven hours.
Всего за семь часов.
00:02:58
We gave them in seven hours data that they could take
За семь часов мы собрали данные, которые любым другим способом
only two to three days to get any other way --
они могли получить только за два-три дня,
and at higher resolution.
причём в более высоком разрешении.
It's a game changer.
Это в корне меняет ситуацию.
And don't just think about the UAVs.
Не думайте, что у нас есть только дроны.
00:03:12
I mean, they are sexy -- but remember,
В них, безусловно, есть шарм, но помните:
80 percent of the world's population lives by water,
80% мирового населения живут у воды,
and that means our critical infrastructure is underwater --
а значит, основные коммуникации располагаются под водой
the parts that we can't get to, like the bridges and things like that.
в труднодоступных местах, таких как мосты и тому подобное.
And that's why we have unmanned marine vehicles,
Поэтому у нас есть беспилотные подводные аппараты,
00:03:27
one type of which you've already met, which is SARbot, a square dolphin.
один из которых вы уже видели — SARbot, квадратный дельфин.
It goes underwater and uses sonar.
Он опускается под воду и использует гидролокатор.
Well, why are marine vehicles so important
Но почему подводные аппараты так важны,
and why are they very, very important?
настолько важны?
They get overlooked.
Их недооценивают.
00:03:41
Think about the Japanese tsunami --
Вспомните цунами в Японии:
400 miles of coastland totally devastated,
полностью разрушено более 600 км береговой линии,
twice the amount of coastland devastated by Hurricane Katrina in the United States.
что вдвое больше разрушений после урагана Катрина в США.
You're talking about your bridges, your pipelines, your ports -- wiped out.
Речь идёт о мостах, трубопроводах, портах — всё уничтожено полностью.
And if you don't have a port,
А без порта нет и возможности
00:03:58
you don't have a way to get in enough relief supplies
получить достаточно гуманитарной помощи
to support a population.
для поддержки населения.
That was a huge problem at the Haiti earthquake.
Такая проблема возникла после землетрясения на Гаити.
So we need marine vehicles.
Вот почему нам нужны подводные аппараты.
Now, let's look at a viewpoint from the SARbot
Давайте теперь посмотрим, что именно видит SARbot,
00:04:11
of what they were seeing.
находясь под водой.
We were working on a fishing port.
Мы работали в рыбацком порту.
We were able to reopen that fishing port, using her sonar, in four hours.
С помощью гидролокаторов нам удалось открыть порт за 4 часа.
That fishing port was told it was going to be six months
В этом порту нам говорили, что понадобятся шесть месяцев
before they could get a manual team of divers in,
на то, чтобы собрать команду подводников,
00:04:26
and it was going to take the divers two weeks.
которым на выполнение работ нужны будут две недели.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share