StudyEnglishWords

4#

Рон Эглэш об африканских фракталах - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Рон Эглэш об африканских фракталах". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:00
They said these are pathological curves, and we don't have to discuss them.
Они сказали, что эти кривые патологические, и мы не собираемся их обсуждать.
(Laughter)
(Смеются)
And that worked for a hundred years.
И так продолжалось ещё сотню лет.
And then in 1977, Benoit Mandelbrot, a French mathematician,
Пока в 1977 году французский математик Бенуа Мандельброт
realized that if you do computer graphics and used these shapes he called fractals,
не догадался, что если при работе с компьютерной графикой использовать формы, названные им фракталами,
00:02:18
you get the shapes of nature.
можно получить формы из природы.
You get the human lungs, you get acacia trees, you get ferns,
Так можно получить человеческие лёгкие, акации, папоротники,
you get these beautiful natural forms.
все эти красивые природные формы.
If you take your thumb and your index finger and look right where they meet --
Если вы возьмёте свой большой и указательный пальцы, и посмотрите в месте их сопряжения -
go ahead and do that now --
давайте, проделайте это сейчас -
00:02:32
-- and relax your hand, you'll see a crinkle,
- расслабьте свою руку, вы увидите изгиб,
and then a wrinkle within the crinkle, and a crinkle within the wrinkle. Right?
а затем складку внутри изгиба, потом изгиб внутри складки. Так ведь?
Your body is covered with fractals.
Ваше тело покрыто фракталами.
The mathematicians who were saying these were pathologically useless shapes?
И об этом математики говорили как о патологически бесполезных формах?
They were breathing those words with fractal lungs.
Да они выдыхали эти слова через фрактальные лёгкие.
00:02:45
It's very ironic. And I'll show you a little natural recursion here.
В этом есть большая ирония. Сейчас я покажу вам небольшую естественную рекурсию.
Again, we just take these lines and recursively replace them with the whole shape.
Снова, мы только возьмём эти линии и рекурсивно заменим их целой формой.
So here's the second iteration, and the third, fourth and so on.
Так получим второе повторение, третье, четвёртое и так далее.
So nature has this self-similar structure.
В природе мы видим ту же самоподобную структуру.
Nature uses self-organizing systems.
Природа использует самоорганизующиеся системы.
00:03:03
Now in the 1980s, I happened to notice
В 80-х годах прошлого века я впервые заметил,
that if you look at an aerial photograph of an African village, you see fractals.
что если взглянуть на фотографию с воздуха на африканскую деревню, то можно увидеть фракталы.
And I thought, "This is fabulous! I wonder why?"
И я подумал: "Это же изумительно! Интересно, почему так?"
And of course I had to go to Africa and ask folks why.
И конечно, мне пришлось отправиться в Африку, чтобы расспросить местный народ об этом
So I got a Fulbright scholarship to just travel around Africa for a year
Так я получил стипендию Фулбрайта просто чтобы путешествовать весь год по Африке,
00:03:22
asking people why they were building fractals,
спрашивая людей, зачем они строят фракталы,
which is a great job if you can get it.
и это крутая работа, если конечно вы сможете её получить.
(Laughter)
(Смеются)
And so I finally got to this city, and I'd done a little fractal model for the city
В конце концов я добрался до того города, и сделал маленькую фрактальную модель для него,
just to see how it would sort of unfold --
чтобы увидеть, как он будет располагаться и разворачиваться -
00:03:37
but when I got there, I got to the palace of the chief,
но когда я добрался туда, то попал во дворец вождя,
and my French is not very good; I said something like,
а мой французский не был очень хорош; я сказал что-то вроде:
"I am a mathematician and I would like to stand on your roof."
"Я математик, и мне бы хотелось встать на вашу крышу".
But he was really cool about it, and he took me up there,
Но он оказался классным парнем, и отвёл меня туда,
and we talked about fractals.
и когда мы говорили о фракталах,
скачать в HTML/PDF
share