Семь частых вопросов про служебный роман. Amy Nicole Baker - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Семь частых вопросов про служебный роман".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:01:46
the evaluators were less likely to pick
that person for the training program
эксперты реже выбирали
их для учебных курсов
or the promotion,
или для повышения,
even if they had the exact
same credentials
даже если их резюме были такими же,
as someone who wasn't dating their boss.
как у тех, кто не встречался с боссом.
The evaluators were also quick
to dismiss their accomplishments.
Вдобавок эксперты были
критичны к их достижениям.
00:02:00
Question three:
Третий вопрос:
Can I date someone who reports to me?
«Могу я встречаться с подчинёнными?»
Still a big no.
И снова твёрдое нет.
You may not feel like
you're really the boss, right?
Вы можете и не чувствовать себя боссом,
But you are, and there's
a power dynamic there
но вы начальник, и между вами есть
расстановка сил,
00:02:11
that's simply not there for other couples.
которой просто нет у других пар.
If you really believe there is a sincere,
honestly felt, personal connection
Если вы верите, что между вами
искреннее и честное чувство, связь,
that would be lasting and meaningful,
которая будет длительной и значимой,
one of you may need to move,
одному из вас, возможно,
придётся подвинуться,
and it shouldn't always be the person
who's lower in the company pecking order.
и не обязательно тому, кто ниже по званию.
00:02:29
Question four:
Четвёртый вопрос:
I've just started seeing a coworker.
«Я недавно начала
встречаться с сослуживцем.
How do we handle things?
Как нам быть?»
I get this question a lot.
Часто получаю этот вопрос.
"Are they dating? Are they not dating?"
«Они встречаются? Или они не встречаются?»
00:02:37
Don't keep it a secret.
Не держите это в секрете.
You don't have to make a big deal of it,
but secrecy tends to be corrosive.
Вам не обязательно придавать этому
большое значение, но тайны губят.
People tend to see workplace couples
as a coalition or a unit,
Люди часто видят в служебном романе
коалицию или союз,
so try to make it clear to your coworkers
that you're not the same person;
так что попытайтесь объяснить коллегам,
что вы не один и тот же человек;
you love each other,
but you are going to disagree.
вы любите друг друга, но вы
можете и разойтись во мнении.
00:02:53
Question five:
Пятый вопрос:
Why are coworkers
often attracted to each other?
«Почему сослуживцы
часто привлекают друг друга?»
Well, the obvious answer is people
tend to be attracted to each other
Очевидный ответ — чем больше
времени люди проводят вместе,
the more time they spend together.
тем больше они привлекают друг друга.
But there's another ingredient
that has to be added:
Но есть ещё один компонент,
который стоит добавить:
00:03:05
attraction tends to happen
влечение появляется тогда,
when there's work that demands
close collaboration.
когда работа требует
близкого взаимодействия.
So imagine you have a big group project
with a tight deadline
Представьте, что у вас групповой проект
с жёсткими сроками
and you're working late nights
and brainstorming ideas.
и вы работаете поздно ночью,
генерируете идеи.
You look up, and across the table,
И вы поднимаете глаза, а напротив
00:03:19
one of your colleagues throws out
a really great idea.
один из коллег предлагает
действительно хорошую идею.
You may feel something,
and that's natural.
Вы можете что-то почувствовать,
и это естественно.
We call this task interdependence.
Мы зовём это взаимной зависимостью.
It's a ripe ground for attraction.
Подходящий момент для притяжения.
The second reason why people at work
are attracted to each other
Другая причина, почему люди на работе
привлекают друг друга, —
00:03:33
is they may often be
similar to each other.
они часто могут быть похожи друг на друга.
There's two old adages:
Вот две пословицы: