Семь частых вопросов про служебный роман. Amy Nicole Baker - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Семь частых вопросов про служебный роман".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:03:37
"Birds of a feather flock together."
And "Opposites attract."
«Рыбак рыбака видит издалека» и
«Противоположности притягиваются».
Well, the psychological
research suggests ...
Психологические исследования показывают,
birds of a feather flock together,
что похожие люди держатся рядом
and we like people who are like us.
и нам нравятся те, кто похож на нас.
Question six:
Шестой вопрос:
00:03:49
My coworkers are flirting.
«Мои сослуживцы флиртуют.
I'm annoyed. What do I do?
Меня это раздражает. Что делать?»
Some researchers argue
that for people flirting at work,
Некоторые исследователи утверждают,
что флиртующим на работе
flirting is good and it boosts creativity.
флирт только помогает
и повышает креативность.
But my own research suggests
things are different
Но мои исследования
показывают, что есть различия
00:04:02
for people who are watching
or who are subjected to the flirting.
между теми, кто наблюдает,
и теми, с кем флиртуют.
It can be awkward, right?
Это порой неловко, да?
Witnessing flirtation in the workplace
creates a sense of not knowing the rules,
Видимый флирт на работе создает ощущение,
что правила не соблюдаются,
not knowing what's going on,
ощущение непонимания
or maybe seeing something
that you shouldn't be seeing.
или что ты заметил нечто,
что не должен был видеть.
00:04:17
People who frequently witness
flirting at work --
Люди, которые часто видят флирт
на рабочем месте,
they actually report feeling
less satisfied in their jobs,
сообщают о том, что они
менее удовлетворены на работе,
and they feel less valued
by their company.
им кажется, что они
менее ценны для компании.
They're more likely to give a negative
appraisal of the work environment,
Они чаще негативно оценивают
рабочую атмосферу
and they may even consider leaving.
и даже могут подумывать об увольнении.
00:04:30
For women, this association
can be even stronger.
Для женщин эта связь
может быть даже сильнее.
This appears to be the case
По всей видимости, это так,
even when people report
not being bothered by the flirting.
даже когда людей не беспокоит флирт.
It's true even when they say
they enjoy it.
Это верно и тогда, когда им это нравится.
So, a flirtatious environment
really could be toxic.
В общем, кокетливая атмосфера
может быть токсичной.
00:04:44
Question seven:
Седьмой вопрос:
Do I need a policy
on workplace relationships?
«Нужны ли мне правила
для отношений на работе?»
You certainly need a policy
on a sexual harassment,
Они нужны для борьбы
с сексуальным домогательством,
and I think most HR departments
recognize that.
думаю, отдел кадров это учитывает.
But for the kind of consensual
behavior we've been talking about,
Но с добровольным поведением,
о котором мы говорили,
00:04:56
it's a little different.
немного по-другому.
As much as people in HR
would love to wave a magic wand
Сколько бы людей в отделе кадров
ни захотело махнуть волшебной палочкой
and say, "Thou shall not
fall in love at work,"
и сказать: «Не влюбляться на работе», —
it's just not realistic.
это просто нереально.
Emotional connection
and sexuality is who we are.
Эмоциональная связь и сексуальность
заложены в нас природой.
00:05:09
I kind of want you
to flip the script a little bit.
Я хочу, чтобы вы немного
перевернули сценарий.
I encourage HR
to really think more broadly
Я призываю отдел кадров подумать шире:
about their role in not necessarily
stamping out office romance,
не о необходимости искоренения
романов на работе,
because I don't think that's realistic,
потому что я считаю, что это нереально,
but how do I help create
a workplace climate and culture
а о том, как создать
рабочую атмосферу и культуру,
00:05:25
where people feel respected
for their individual contributions,
где люди чувствуют, что их
уважают за их личный вклад,
not for their appearance or their gender,
не за их внешность или пол,
or their personal relationships?
или личные отношения.
So the larger question is,
В итоге самый главный вопрос:
how do you make sure
people are valued and respected?
«Как сделать так,
чтобы людей ценили и уважали?»
КОНЕЦ
←предыдущая следующая→ ...