4#

Сила карикатуры. Патрик Шаппетт - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Сила карикатуры". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

В серии остроумных реплик, Патрик Шаппетт приводит веские доводы о силе скромной карикатуры. Его проекты в Ливане, Западной Африке и Газе показывают, как, находясь в правильных руках, карандаш может освещать серьезные проблемы и собирать вместе самых неожиданных людей.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:17
So yeah, I'm a newspaper cartoonist --
Итак, я -- газетный карикатурист --
political cartoonist.
политический карикатурист.
I don't know if you've heard about it -- newspapers?
Я не знаю, слышали ли вы об этом -- газеты?
It's a sort of paper-based reader.
Это такая бумажная читалка.
(Laughter)
(Смех в зале)
00:00:30
It's lighter than an iPad,
Она легче, чем iPad.
it's a bit cheaper.
Она немного дешевле.
You know what they say?
Знаете, что они говорят?
They say the print media is dying --
Они говорят, что печатные СМИ вымирают.
who says that? Well, the media.
Кто говорит это? Ну, СМИ.
00:00:43
But this is no news, right?
Но это не новость, верно?
You've read about it already.
Вы уже читали об этом.
(Laughter)
(Смех в зале) (Фраза мужчины: "Я уже читал об этом в Интернете вчера")
Ladies and gentlemen,
Леди и джентльмены,
the world has gotten smaller.
мир стал меньше.
00:00:58
I know it's a cliche, but look,
Я знаю, это клише, но смотрите,
look how small,
смотрите, какой маленький,
how tiny it has gotten.
каким крошечным он стал.
And you know the reason why, of course.
И вы, конечно, знаете причину.
This is because of technology -- yeah.
Все это из-за технологий. Да.
00:01:11
(Laughter)
(Смех в зале)
Any computer designers in the room?
Есть в зале компьютерные дизайнеры?
Yeah well,
Да, хорошо,
you guys are making my life miserable
вы, парни, делаете мою жизнь жалкой,
because track pads used to be round,
потому что тачпэды должны быть круглой,
00:01:25
a nice round shape.
приятной круглой формы.
That makes a good cartoon.
Это позволяет делать хорошие рисунки.
But what are you going to do with a flat track pad,
Но, что вы собираетесь делать с плоским тачпэдом?
those square things?
Эти квадратные вещи?
There's nothing I can do as a cartoonist.
Здесь нет ничего, что я мог бы сделать как карикатурист.
00:01:35
Well, I know the world is flat now.
Да, я знаю, мир теперь плоский.
That's true.
Это правда.
And the Internet has reached
И Интернет добрался
every corner of the world,
до каждого уголка на Земле,
the poorest, the remotest places.
до беднейших, отдаленных мест.
00:01:45
Every village in Africa now has a cyber cafe.
В каждой деревне в Африке теперь есть Интернет-кафе.
(Laughter)
(Смех в зале)
Don't go asking for a Frappuccino there.
Не пытайтесь заказать здесь Фрапуччино.
So we are bridging the digital divide.
Так мы преодолеваем цифровое неравенство.
The Third World is connected,
Третий Мир подключен.
00:02:05
we are connected.
Мы подключены.
And what happens next?
И что происходит потом?
Well, you've got mail.
Вы получаете письмо.
Yeah.
Да. (Сообщение: Я голоден!)
Well, the Internet has empowered us.
Интернет дал возможности нам.
00:02:19
It has empowered you,
Он дал возможности вам,
it has empowered me
дал возможности мне,
and it has empowered some other guys as well.
и он же дал эти возможности некоторым другим парням.
(Laughter)
(Смех в зале)
You know, these last two cartoons --
Вы знаете, эти два последних рисунка,
00:02:34
I did them live
я сделал их прямо
during a conference in Hanoi.
во время конференции в Ханое.
And they were not used to that
А они не привыкли к этому
in communist 2.0 Vietnam.
в коммунистическом 2.0 Вьетнаме.
(Laughter)
(Смех в зале)
00:02:46
So I was cartooning live on a wide screen --
Так что я публиковал рисунки на большом экране,
it was quite a sensation --
это было сенсацией,
and then this guy came to me.
а потом этот парень пришел ко мне.
He was taking pictures of me and of my sketches,
Он делал фотографии со мной и моими эскизами,
and I thought, "This is great, a Vietnamese fan."
и я подумал: "Это круто, вьетнамский фанат".
00:02:59
And as he came the second day,
И когда он пришел на второй день,
I thought, "Wow, that's really a cartoon lover."
я подумал: "Уоу, это настоящий поклонник карикатур".
And on the third day, I finally understood,
И на третий день я наконец понял,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...