4#

Сила разнообразия в нас самих. Rebeca Hwang - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Сила разнообразия в нас самих". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:35
hoping that finally I could find a place to call home.
надеясь, что наконец пойму, какое место называть своим домом.
But there people asked me,
Но там люди меня спрашивали:
"Why do you speak Korean with a Spanish accent?"
«Почему ты говоришь по-корейски с испанским акцентом?»
(Laughter)
(Смех)
And, "You must be Japanese because of your big eyes
«Ты, должно быть, японка:
00:02:49
and your foreign body language."
у тебя большие глаза и другой язык жестов».
And so it turns out that I was too Korean to be Argentinian,
Оказалось, я слишком кореянка, чтобы быть аргентинкой,
but too Argentinian to be Korean.
и слишком аргентинка, чтобы быть кореянкой.
And this was a pivotal realization to me.
И для меня это стало ключевым осознанием.
I had failed to find that place in the world to call home.
Мне не удалось найти то место в мире, которое я бы назвала своим домом.
00:03:08
But how many Japanese-looking Koreans who speak with a Spanish accent --
Но как вы думаете, сколько корейцев, похожих на японцев,
or even more specific, Argentinian accent --
с испанским акцентом, или ещё реже, с аргентинским акцентом,
do you think are out there?
существует в мире?
Perhaps this could be an advantage.
Возможно, это могло быть преимуществом.
It was easy for me to stand out,
Мне было легко выделяться,
00:03:24
which couldn't hurt in a world that was rapidly changing,
что не повредило бы в быстро меняющемся мире,
where skills could become obsolete overnight.
в котором навыки могут в одночасье устареть.
So I stopped looking for that 100 percent commonality
И я перестала искать стопроцентную похожесть
with the people that I met.
на встречавшихся мне людей.
Instead, I realized that oftentimes, I was the only overlap
Вместо этого, я поняла, что часто я была единственной точкой соприкосновения
00:03:46
between groups of people that were usually in conflict with each other.
между группами людей, которые обычно конфликтовали друг с другом.
So with this realization in mind,
Осознав это,
I decided to embrace all of the different versions of myself --
я решила объединить все версии себя,
even allow myself to reinvent myself at times.
даже иногда позволить себе придумать себя заново.
So for example, in high school,
Должна признаться, в старших классах,
00:04:06
I have to confess I was a mega-nerd.
я была «суперботаником».
I had no sense of fashion -- thick glasses, simple hairstyle --
Полное отсутствие чувства стиля: очки с толстыми линзами, простая причёска.
you can get the idea.
Ну, вы поняли.
I think, actually, I only had friends because I shared my homework.
Думаю, друзья у меня были только потому, что я давала списывать домашнее задание.
That's the truth.
Правда.
00:04:19
But once at university,
Но в университете
I was able to find a new identity for myself,
я смогла найти новую себя,
and the nerd became a popular girl.
и ботаник превратился в интересную девушку.
But it was MIT,
Но это был МТИ,
so I don't know if I can take too much credit for that.
поэтому не знаю, велика ли моя заслуга в этом.
00:04:33
As they say over there,
Как там любят говорить:
"The odds are good,
«Чудики нормальные,
but the goods are odd."
а нормальные странноватые».
(Laughter)
(Смех)
I switched majors so many times that my advisors joked
Я так много раз меняла специализацию, что мои преподаватели шутили:
00:04:46
that I should get a degree in "random studies."
мне нужен диплом по специальности «случайные исследования».
(Laughter)
(Смех)
I told this to my kids.
Я сказала это своим детям.
And then over the years, I have gained a lot of different identities.
И спустя годы я приобрела много разных «себя».
I started as an inventor, entrepreneur, social innovator.
Я начинала как изобретатель, предприниматель, социальный инноватор.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share