4#

Сказки индустрии ископаемого топлива — и история о лучшем климате. Luisa Neubauer - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Сказки индустрии ископаемого топлива — и история о лучшем климате". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:26
in just a few places around the world,
всего лишь в нескольких местах по всему миру,
the fossil fuel industries, their marketing
предприятия по добыче ископаемого топлива,
and their political supporters.
их маркетинг и их политические сторонники.
The fossil fuel industry itself is also a powerhouse of fairy tales.
Сама индустрия ископаемого топлива является источником сказок.
Fifty years ago,
Пятьдесят лет назад
00:02:40
they knew that their business would lead us into a climate disaster.
они знали, что их бизнес приведёт нас к климатической катастрофе.
Back then in the '70s and the '80s and the '90s,
Тогда, в 70-е. и 80-е, и 90-е,
they had the chance to use that knowledge
у них был шанс использовать эти знания
to introduce a transition to renewable energies.
для внедрения перехода к возобновляемым источникам энергии.
They decided not to.
Они решили этого не делать.
00:02:59
And instead, they started telling fairy tales.
И вместо этого они начали рассказывать сказки.
They started campaigns to mislead people.
Они развернули кампании, чтобы ввести людей в заблуждение.
They denied their own climate science that they did themselves.
Они опровергли результаты
своих собственных исследований в области климата.
And by that, they stole our very first historic chance to act from us.
И тем самым они отобрали у нас первый исторический шанс начать действовать.
So now, for many lives, it's already too late.
Сейчас, когда потеряно много жизней, стало слишком поздно.
00:03:23
The droughts, the fires and floods are all happening already in 2022.
Засухи, пожары и наводнения происходят уже в 2022 году.
No place is safe anymore.
Теперь уже нет безопасных мест.
So as the catastrophes can no longer be denied,
Так как катастрофы больше нельзя скрывать,
fossil fuel industries have again started telling new fairy tales,
индустрия ископаемого топлива начала рассказывать новые сказки,
and this time they present themselves as part of the solution.
и на этот раз они выставляют себя частью решения.
00:03:46
They call it transition.
Они называют это переходом.
They promise innovations.
Они обещают инновации.
They speak of green growth.
Они говорят о «зелёном» росте.
And it sounds wonderful.
И это звучит замечательно.
It is powerful too.
Это очень убедительно.
00:03:57
People really want to believe that this time,
Люди действительно хотят верить,
the Equinors, the Totals, the Shells and all the others,
что в этот раз Equinors, Totals, Shells и другие
this time, they will not steal another chance to act from us, right?
на этот раз, они не похитят наш шанс действовать.
I would like to believe that too.
Я бы тоже хотела в это верить.
But I cannot, for two very simple truths.
Но я не могу по двум простым причинам.
00:04:18
Number one,
Первая:
we do not have time for any more delay.
у нас больше нет времени на промедление.
So whoever tells us that they will just need some more time
Поэтому, кто бы ни говорил о том, что им просто нужно ещё немного времени,
does not understand the very basic logic of the crisis we are in.
не понимает основную логику кризиса, в котором мы находимся.
Back in Hamburg when I was in school,
В Гамбурге, когда я училась в школе,
00:04:35
we would get 90 minutes to finish a math exam.
нам давали 90 минут, чтобы сдать экзамен по математике.
The fossil fuel industry is, in a way, taking that very exam right now.
Индустрия ископаемого топлива, в каком-то смысле,
сдаёт подобный экзамен сейчас.
But instead of 90 minutes,
Но вместо 90 минут,
they tell us they will finish in nine years.
они говорят нам, что сдадут его через девять лет.
Back in school, that attitude would have got me failing my assignments.
В школе с таким отношением я бы завалила свои задания.
00:04:52
And the second truth is,
И вторая причина,
and that's the simple equation behind the climate crisis,
и это простое уравнение, стоящее за климатическим кризисом:
to limit global heating to 1.5 degrees,
ограничить глобальное потепление до 1,5 градусов

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share