StudyEnglishWords

4#

Скоро мы будем лечить клетками, а не таблетками. Siddhartha Mukherjee - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Скоро мы будем лечить клетками, а не таблетками". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Сейчас медицина сводится к шести словам: чем-то заболел — возьми таблетку — что-то убей. Но врач Сиддхартха Мухерджи рассказывает о будущем медицины, в котором методы лечения будут иными.

страница 1 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
I want to talk to you about the future of medicine.
Я хочу поговорить с вами о будущем медицины.
But before I do that, I want to talk a little bit about the past.
Но сначала хочу немного вернуться в прошлое.
Now, throughout much of the recent history of medicine,
В новейшей истории медицины
we've thought about illness and treatment
мы, в основном, думали о болезни и лечении
in terms of a profoundly simple model.
в терминах очень простой модели.
00:00:30
In fact, the model is so simple
Эта модель настолько проста,
that you could summarize it in six words:
что её можно пересказать шестью словами:
have disease, take pill, kill something.
Now, the reason for the dominance of this model
чем-то заболел, прими таблетку, что-то убей.
is of course the antibiotic revolution.
Many of you might not know this, but we happen to be celebrating
Причина повсеместности этой модели —
конечно же, революция антибиотиков.
the hundredth year of the introduction of antibiotics into the United States.
Многим, возможно, это неизвестно, но мы будем отмечать
00:00:56
But what you do know
столетие внедрения антибиотиков в США.
is that that introduction was nothing short of transformative.
Но вы наверняка знаете,
Here you had a chemical, either from the natural world
что это внедрение означало настоящую трансформацию.
or artificially synthesized in the laboratory,
У вас появилось вещество, либо природное,
and it would course through your body,
либо искусственно созданное в лаборатории,
00:01:13
it would find its target,
которое, оказавшись в вашем теле,
lock into its target --
найдёт свою цель,
a microbe or some part of a microbe --
прицелится —
and then turn off a lock and a key
в микроба или какую-то часть микроба, —
with exquisite deftness, exquisite specificity.
и ключ подойдёт к замку
00:01:28
And you would end up taking a previously fatal, lethal disease --
с восхитительной точностью и избирательностью.
a pneumonia, syphilis, tuberculosis --
И в результате когда-то неизлечимая, смертельная болезнь:
and transforming that into a curable, or treatable illness.
пневмония, сифилис, туберкулёз —
You have a pneumonia,
превращается в излечимую и несмертельную.
you take penicillin,
У вас пневмония,
00:01:44
you kill the microbe
вы принимаете пенициллин,
and you cure the disease.
убиваете микроба
So seductive was this idea,
и вылечиваетесь.
so potent the metaphor of lock and key
И эта идея была так соблазнительна,
and killing something,
так убедителен был образ замка и ключа
00:01:57
that it really swept through biology.
и уничтожения чего-то,
It was a transformation like no other.
что они пронизали всю биологию.
And we've really spent the last 100 years
Это была уникальная трансформация.
trying to replicate that model over and over again
И все последние сто лет
in noninfectious diseases,
мы снова и снова пытались воспроизвести эту модель
00:02:11
in chronic diseases like diabetes and hypertension and heart disease.
для неинфекционных,
And it's worked, but it's only worked partly.
хронических болезней, таких как диабет, гипертония и болезни сердца.
Let me show you.
И это удавалось, но лишь отчасти.
You know, if you take the entire universe
Я объясню.
of all chemical reactions in the human body,
Если взять целый мир
00:02:28
every chemical reaction that your body is capable of,
всех химических реакций в теле человека,
most people think that that number is on the order of a million.
всех возможных химических реакций,
Let's call it a million.
то их число достигнет порядка миллиона.
And now you ask the question,
Пусть это будет миллион.
what number or fraction of reactions
А сколько, или какую долю,
00:02:40
can actually be targeted
составляют реакции,
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...