4#

Скоро мы будем лечить клетками, а не таблетками. Siddhartha Mukherjee - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Скоро мы будем лечить клетками, а не таблетками". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Сейчас медицина сводится к шести словам: чем-то заболел — возьми таблетку — что-то убей. Но врач Сиддхартха Мухерджи рассказывает о будущем медицины, в котором методы лечения будут иными.

страница 1 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
I want to talk to you about the future of medicine.
Я хочу поговорить с вами о будущем медицины.
But before I do that, I want to talk a little bit about the past.
Но сначала хочу немного вернуться в прошлое.
Now, throughout much of the recent history of medicine,
В новейшей истории медицины
we've thought about illness and treatment
мы, в основном, думали о болезни и лечении
in terms of a profoundly simple model.
в терминах очень простой модели.
00:00:30
In fact, the model is so simple
Эта модель настолько проста,
that you could summarize it in six words:
что её можно пересказать шестью словами:
have disease, take pill, kill something.
чем-то заболел, прими таблетку, что-то убей.
Now, the reason for the dominance of this model
Причина повсеместности этой модели —
is of course the antibiotic revolution.
конечно же, революция антибиотиков.
00:00:49
Many of you might not know this, but we happen to be celebrating
Многим, возможно, это неизвестно, но мы будем отмечать
the hundredth year of the introduction of antibiotics into the United States.
столетие внедрения антибиотиков в США.
But what you do know
Но вы наверняка знаете,
is that that introduction was nothing short of transformative.
что это внедрение означало настоящую трансформацию.
Here you had a chemical, either from the natural world
У вас появилось вещество, либо природное,
00:01:07
or artificially synthesized in the laboratory,
либо искусственно созданное в лаборатории,
and it would course through your body,
которое, оказавшись в вашем теле,
it would find its target,
найдёт свою цель,
lock into its target --
прицелится —
a microbe or some part of a microbe --
в микроба или какую-то часть микроба, —
00:01:20
and then turn off a lock and a key
и ключ подойдёт к замку
with exquisite deftness, exquisite specificity.
с восхитительной точностью и избирательностью.
And you would end up taking a previously fatal, lethal disease --
И в результате когда-то неизлечимая, смертельная болезнь:
a pneumonia, syphilis, tuberculosis --
пневмония, сифилис, туберкулёз —
and transforming that into a curable, or treatable illness.
превращается в излечимую и несмертельную.
00:01:41
You have a pneumonia,
У вас пневмония,
you take penicillin,
вы принимаете пенициллин,
you kill the microbe
убиваете микроба
and you cure the disease.
и вылечиваетесь.
So seductive was this idea,
И эта идея была так соблазнительна,
00:01:51
so potent the metaphor of lock and key
так убедителен был образ замка и ключа
and killing something,
и уничтожения чего-то,
that it really swept through biology.
что они пронизали всю биологию.
It was a transformation like no other.
Это была уникальная трансформация.
And we've really spent the last 100 years
И все последние сто лет
00:02:06
trying to replicate that model over and over again
мы снова и снова пытались воспроизвести эту модель
in noninfectious diseases,
для неинфекционных,
in chronic diseases like diabetes and hypertension and heart disease.
хронических болезней, таких как диабет, гипертония и болезни сердца.
And it's worked, but it's only worked partly.
И это удавалось, но лишь отчасти.
Let me show you.
Я объясню.
00:02:21
You know, if you take the entire universe
Если взять целый мир
of all chemical reactions in the human body,
всех химических реакций в теле человека,
every chemical reaction that your body is capable of,
всех возможных химических реакций,
most people think that that number is on the order of a million.
то их число достигнет порядка миллиона.
Let's call it a million.
Пусть это будет миллион.
00:02:35
And now you ask the question,
А сколько, или какую долю,
what number or fraction of reactions
составляют реакции,
can actually be targeted
которые доступны
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...