StudyEnglishWords

3#

Скрытая причина бедности, которой нужно заняться сейчас же. Gary Haugen - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Скрытая причина бедности, которой нужно заняться сейчас же". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Адвокат по правам человека Гэри Хауген замечает, что всеобщее сострадание уже с 1980-х годов приводит к улучшению ситуации с бедностью во всём мире. Но несмотря на все средства, которые мировое сообщество тратит на эту борьбу, есть одна скрытая повсеместная проблема, из-за которой многие по-прежнему живут в нищете. Гэри Хауген рассказывает нам об этой ужасной глубинной причине бедности, на которую мы должны обратить внимание уже сегодня.

страница 1 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
To be honest, by personality,
Если честно, по натуре
I'm just not much of a crier.
я человек вовсе не жалостливый.
But I think in my career that's been a good thing.
Но мне кажется, в моей профессии это мне и помогло.
I'm a civil rights lawyer,
Я адвокат по правам человека
and I've seen some horrible things in the world.
и мне довелось быть свидетелем множества ужасных событий.
00:00:28
I began my career working police abuse cases in the United States.
Начинал я в США с дел о полицейских злоупотреблениях.
And then in 1994, I was sent to Rwanda
Потом, в 1994 году, меня отправили в Руанду
to be the director of the U.N.'s genocide investigation.
как руководителя расследования ООН по фактам геноцида.
It turns out that tears just aren't much help
И знаете, выяснилось, что слёзы ничем не помогают
when you're trying to investigate a genocide.
в деле расследования фактов геноцида.
00:00:48
The things I had to see, and feel and touch
События, с которыми мне пришлось соприкасаться, видеть, чувствовать, —
were pretty unspeakable.
это невозможно передать словами.
What I can tell you is this:
Но я могу сказать вам вот что:
that the Rwandan genocide
геноцид в Руанде —
was one of the world's greatest failures of simple compassion.
это один из величайших примеров полного отсутствия сострадания.
00:01:08
That word, compassion, actually comes from two Latin words:
Это слово, «сострадание», происходит от двух латинских слов:
cum passio, which simply mean "to suffer with."
«cum passio», которые означают просто «страдать вместе».
And the things that I saw and experienced
События, которые я видел и переживал
in Rwanda as I got up close to human suffering,
в Руанде, будучи всё ближе и ближе к людским страданиям,
it did, in moments, move me to tears.
иногда заставляли меня плакать.
00:01:27
But I just wish that I, and the rest of the world,
Но больше всего мне хотелось, чтобы я и весь мир
had been moved earlier.
раньше отреагировали на эти события.
And not just to tears,
И не только слезами,
but to actually stop the genocide.
но и действиями, которые остановили бы геноцид.
Now by contrast, I've also been involved
Для сравнения, я также являюсь частью
00:01:40
with one of the world's greatest successes of compassion.
одного из самых успешных проявлений сострадания в мире.
And that's the fight against global poverty.
Это борьба с бедностью по всему миру.
It's a cause that probably has involved all of us here.
Борьба, в которой, скорее всего, участвует каждый из вас.
I don't know if your first introduction
Я не знаю, как вы узнали про бедность:
might have been choruses of "We Are the World,"
из куплетов песни «Нас целый мир»,
00:01:57
or maybe the picture of a sponsored child on your refrigerator door,
из фотографий на холодильнике — фотографий ребёнка, которого кто-то поддержал,
or maybe the birthday you donated for fresh water.
а может быть, вы на дне рождения сделали пожертвование на питьевую воду.
I don't really remember what my first introduction to poverty was
Я, на самом деле, не помню, как я познакомился с бедностью,
but I do remember the most jarring.
я помню, что меня поразило больше всего.
It was when I met Venus --
Это была встреча с Винус —
00:02:14
she's a mom from Zambia.
матерью троих детей из Замбии.
She's got three kids and she's a widow.
Она вдова.
When I met her, she had walked about 12 miles
Когда я встретил её, выяснилось, что она прошла около 20 километров
in the only garments she owned,
в единственной одежде, которая у неё вообще есть,
to come to the capital city and to share her story.
чтобы добраться до столицы и рассказать свою историю.
00:02:30
She sat down with me for hours,
Она сидела со мной часами
just ushered me in to the world of poverty.
и погружала меня в мир бедности.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...