Следующая промышленная революция уже началась. Olivier Scalabre - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Следующая промышленная революция уже началась".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:37
in order to reduce cost
and take advantage of cheap labor.
чтобы понизить расходы
и получить дешёвые рабочие руки.
Not only did this not
inspire productivity,
Это никак не повлияло
на совершенствование производства,
but it only saved money
for a short period of time,
а помогло лишь ненадолго сэкономить,
because cheap labor
didn't stay cheap for long.
потому что дешёвый труд
не бывает дешёвым долго.
Then, we've tried to make
our factories larger
После этого мы попытались сделать
предприятия крупнее,
00:02:54
and we specialized them by product.
разделяя их по специализациям.
The idea was that we can
make a lot of one product
Суть была в том, чтобы произвести
большое количество одного товара
and stockpile it to be sold with demand.
складировать его
и продавать, когда есть спрос.
This did help productivity for a while.
На некоторое время
это помогло промышленности.
But it introduced a lot of rigidities
in our supply chain.
Однако это вскрыло множество недостатков
в нашей цепи поставок.
00:03:11
Let's take fashion retail.
Например, в сфере моды.
Traditional clothing companies
Старейшие компании по продаже одежды
have built offshore,
global, rigid supply chains.
создали офшорные, всемирные,
негибкие цепи поставок.
When fast-fashion competitors like Zara
А их конкуренты вроде Zara
ведут политику «быстрой моды»
started replenishing their stocks faster
и начали пополнять
свой ассортимент быстрее —
00:03:26
from two collections a year
to one collection a month,
от двух коллекций в год
до одной коллекции в месяц.
none of them have been able
to keep up with the pace.
В итоге старые компании
не выдерживают конкуренции.
Most of them are
in great difficulties today.
Многие из них терпят огромные убытки.
Yet, with all of their shortcomings,
Кроме того, со всеми их недостатками
those are the factories we know today.
так сегодня выглядят фабрики.
00:03:41
When you open the doors,
Когда вы открываете двери,
they look the same
as they did 50 years ago.
внутри они выглядят так же,
как и 50 лет назад.
We've just changed the location,
the size, the way they operate.
Мы просто сменили их расположение,
размер и особенности работы.
Can you name anything else
that looks the same
Можете ли вы назвать что-то,
выглядящее так же,
as it did 50 years ago?
как и 50 лет назад?
00:03:56
It's crazy.
Это безумие.
We've made all the tweaks
to the model that we could,
Мы попытались максимально исправить
эту ситуацию,
and now we hit its limits.
но сейчас мы достигли предела.
After all of our attempts to fix
the manufacturing model failed,
После всех наших попыток восстановить
разрушенную промышленную модель,
we thought growth could come
from elsewhere.
мы думали, что рост начнётся
за счёт чего-то другого.
00:04:12
We turned to the tech sector --
Мы обратились к технологическому сектору,
there's been quite a lot
of innovations there.
в котором всегда достаточно новинок.
Just to name one: the Internet.
Например, интернет.
We hoped it could produce growth.
Мы верили, что он запустит рост.
And indeed, it changed our lives.
И действительно, он изменил нашу жизнь.
00:04:24
It made big waves in the media,
the service, the entertainment spaces.
Он создал огромное волнение
в сфере СМИ, обслуживания и развлечения.
But it hasn't done much for productivity.
Но он не создал прорыва в промышленности.
Actually, what's surprising
is that productivity is on the decline
На самом деле удивительно то,
что промышленность угасает
despite all of those innovation efforts.
несмотря на все эти инновации.
Imagine that -- sitting at work,
scrolling through Facebook,
Представьте, что когда вы на работе
листаете Facebook
00:04:43
watching videos on YouTube
has made us less productive.
и смотрите видео на YouTube,
это делает вас менее работоспособными.
Weird.
Странно.
(Laughter)
(Смех)
This is why we are not growing.
Поэтому мы и не развиваемся.
We failed at reinventing
the manufacturing space,
Мы не смогли обновить
промышленное пространство,
00:04:55
and large technological innovations
have played away from it.
а крупные технологические новшества
играют роль далеко не в этой сфере.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь