6#

Смогут ли... ДНК растений заменить центры обработки данных? Cliff Kapono and Keolu Fox - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Смогут ли... ДНК растений заменить центры обработки данных?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2781 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:01:54
Our difference is we want to put this information into local plants,
Наше особенность в том, что мы хотим хранить эту информацию
sequestering atmospheric CO2,
в местных растениях, поглощающих атмосферный углекислый газ,
and also reducing the energy required in a rapidly changing climate.
а также сокращая потребление энергии в условиях быстро меняющегося климата.
KF: You see, the climate crisis has a new problem.
КФ: Видите ли, климатический кризиса привёл к новой проблеме.
Data centers are rapidly contributing to this climate crisis.
Центры обработки данных быстро усугубляют этот климатический кризис.
00:02:13
And data forecasters estimate
По оценкам специалистов по прогнозированию данных,
that by next year, there will be over 50 billion
к следующему году более 50 миллиардов устройств «Интернета вещей»
IoT devices connected to one another,
будут соединены друг с другом
generating over 80 billion terabytes of information.
и будут генерировать более 80 миллиардов терабайт информации.
And to put things into context,
Для сравнения:
00:02:27
that new iPhone in your pocket,
новый iPhone, который вы имеете в своём кармане,
that can hold a total of around one terabyte of information.
вмещает в общей сложности около одного терабайта информации.
CK: But we're not just storing information on our phones anymore.
КК: Но теперь мы храним информацию не только на своих телефонах.
We're uploading them onto that cloud, wherever it is.
Мы загружаем их в облако, находящееся неведомо где.
And heat is a byproduct of cloud storage.
А побочный продукт хранения в облаке — это тепло.
00:02:43
It's estimated between three to seven kilowatt-hours of energy are needed
По оценкам, на каждый гигабайт переносимой и хранимой информации
for every gigabyte of information transferred and stored.
требуется от 3-7 киловатт-часов энергии.
To put that into context, watching about two minutes of 4K video
Для сравнения: для просмотра двухминутного видео в разрешении 4K
is the same amount of energy
требуется столько же энергии,
that's required to power your phone for one year.
сколько и для питания телефона в течение одного года.
00:03:03
And if we are continuing to back up this information,
Если мы продолжим создавать резервные копии этой информации,
as we are encouraged to do,
как нам рекомендуется,
the heat expenditure could increase exponentially,
то в будущем выделение тепла
moving into the future.
может возрастать в геометрической прогрессии.
KF: Now data centers combat these thermodynamic challenges
КФ: Центры обработки данных решают эти термодинамические проблемы,
00:03:18
by relying on cooling mechanisms, kind of like air conditioners,
полагаясь на устройства для охлаждения типа кондиционеров,
but they take up around 40 percent of their energy demands.
но они потребляют около 40% энергии, необходимой этим центрам.
And because of this,
Поэтому их энергопотребление больше,
their energy footprint is greater than the airline industry's as a whole.
чем потребление энергии в авиационной отрасли в целом.
CK: Imagine how much energy was required by the entire US alone.
КК: Представьте, сколько энергии требуется только в масштабах США.
00:03:38
KF: Funny you should ask, Clifford.
КФ: Забавно, что ты спрашиваешь, Клиффорд.
The data industry requires approximately 200 terawatt-hours annually
В сфере данных потребляется около 200 тераватт-часов в год,
and with the combination of smart devices,
а благодаря сочетанию интеллектуальных устройств,
like phones, watches and personal computers,
таких как телефоны, часы и персональные компьютеры,
it accounts for two percent of global CO2 emissions.
на её долю приходится 2% глобальных выбросов CO2.
00:03:57
But here's the kicker.
Но вот в чём загвоздка.
With the introduction of GPUs
С внедрением графических процессоров,
and large language models,
а также больших языковых моделей
and deep learning,
и глубокого обучения
heat emissions from data centers
тепловые выбросы от центров обработки данных
00:04:11
are poised to surpass the fossil fuel industry
могут превзойти выбросы от ископаемого топлива,
as the number one contributor to the climate crisis in our lifetimes.
которые является основной причиной климатического кризиса в наше время.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share