4#

Социальные животные. Дэвид Брукс - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Социальные животные". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Используя открытия из своей последней книги, обозреватель Нью-Йорк Таймс Дэвид Брукс говорит о новых догадках относительно природы человека, к которым пришли когнитивные науки, – догадках с огромными последствиями для экономики и политики, а также для познания себя. В этом разговоре, полном юмора (часто непереводимого), он показывает, как бесполезно надеяться понять человека как отдельного индивидуума, делающего выбор на основе осознанной информированности.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
When I got my current job, I was given a good piece of advice,
Когда я устроился на свою нынешнюю работу, мне дали один хороший совет, –
which was to interview three politicians every day.
брать интервью у трех политиков каждый день.
And from that much contact with politicians,
И после такого количества контактов с политиками
I can tell you they're all emotional freaks of one sort or another.
я могу сказать вам, что они все так или иначе эмоциональные уроды.
They have what I called "logorrhea dementia,"
У них, как я называю это, слабоумие со словесным поносом,
00:00:30
which is they talk so much they drive themselves insane.
то есть они так много говорят, что доводят себя до сумасшествия.
(Laughter)
(Смех)
But what they do have is incredible social skills.
Но при этом у них потрясающие навыки общения.
When you meet them, they lock into you,
Когда вы с ними встречаетесь, они захватывают вас,
they look you in the eye,
они смотрят вам в глаза,
00:00:42
they invade your personal space,
они вторгаются в ваше личное пространство,
they massage the back of your head.
они массируют ваш затылок.
I had dinner with a Republican senator several months ago
Я несколько месяцев назад ужинал с одним сенатором-республиканцем,
who kept his hand on my inner thigh
который держал свою руку у меня на бедре
throughout the whole meal -- squeezing it.
в течение всего ужина, иногда сжимая его.
00:00:53
I once -- this was years ago --
Однажды – это было очень давно –
I saw Ted Kennedy and Dan Quayle meet in the well of the Senate.
я видел, как Тэд Кеннеди и Дэн Куэйл встретились в Сенате,
And they were friends, and they hugged each other
Они были друзьями, и они сжимали друг друга в объятиях,
and they were laughing, and their faces were like this far apart.
смеялись, и их лица были вот на столько близко.
And they were moving and grinding
Они двигались, тёрлись
00:01:04
and moving their arms up and down each other.
и водили руками друг по другу вверх и вниз.
And I was like, "Get a room. I don't want to see this."
А я думал: "Уединитесь в конце концов! Я не хочу все это видеть."
But they have those social skills.
Но у них есть эти навыки общения.
Another case:
Другой случай:
Last election cycle,
В прошлые выборы
00:01:15
I was following Mitt Romney around New Hampshire,
я следил за Миттом Ромни в Новом Хэмпшире.
and he was campaigning with his five perfect sons:
Он проводил предвыборную кампанию со своими пятью идеальными сыновьями:
Bip, Chip, Rip, Zip, Lip and Dip.
Бип, Чип, Рип, Зип, Лип и Дип (непереводимая игра слов).
(Laughter)
(Смех)
And he's going into a diner.
И он заходит в закусочную.
00:01:26
And he goes into the diner, introduces himself to a family
И он заходит в закусочную, представляет себя одной семье
and says, "What village are you from in New Hampshire?"
и говорит: "Вы из какой деревни в Новом Хэмпшире?"
And then he describes the home he owned in their village.
И потом он описывает дом, который у него был в их деревне.
And so he goes around the room,
И так он обходит весь зал,
and then as he's leaving the diner,
и потом, когда он уходит из закусочной,
00:01:40
he first-names almost everybody he's just met.
он называет по именам всех, с кем он только что познакомился.
I was like, "Okay, that's social skill."
Ну, я подумал: "Да, это навык общения."
But the paradox is,
Но парадокс заключается в том,
when a lot of these people slip into the policy-making mode,
что когда такие люди переключаются в режим проведения политики,
that social awareness vanishes
эта общественная осознанность исчезает,
00:01:53
and they start talking like accountants.
и они начинают говорить как бухгалтеры.
So in the course of my career,
Итак, за время моей карьеры
I have covered a series of failures.
я видел целый ряд неудач.
We sent economists in the Soviet Union
Когда Советский Союз распался,
with privatization plans when it broke up,
мы отправили туда экономистов с планами приватизации,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...