Стивен Левитт исследует экономику крэка - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Стивен Левитт исследует экономику крэка".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:21
And to do that, you have to actually go back to a time before crack cocaine,
Для этого нам придется вернуться ко времени до крэк-кокаина,
in the early '80s, and look at it from the perspective of a gang leader.
к началу 80-х, и посмотреть на это время с точки зрения главаря банды.
So being a gang leader in the inner city wasn't such a bad deal in the mid-'80s.
Быть главарем банды в бедных районах было совсем неплохо, в середине 80-х.
In the early '80s, some would say.
В начале 80-х, скажем.
Now, you had a lot of power, and you got to beat people up --
У него было много власти, он мог кого-то побить,
00:02:38
you got a lot of prestige, a lot of respect.
это было престижно, его уважали.
But there was no money in it, OK?
Но у него не было денег, ОК?
The gang had no way to make money.
У банды не было возможности заработать.
And you couldn't charge dues to the people in the gang,
Они не могли собирать членские взносы,
because the people in the gang didn't have any money.
— у членов банды не было денег.
00:02:50
You couldn't really make any money selling marijuana.
На продаже марихуаны много заработать не получалось.
Marijuana's too cheap, it turns out.
Марихуана слишком дешевая, как выясняется.
You can't get rich selling marijuana.
Продавая марихуану, не разбогатеешь.
You couldn't sell cocaine.
Продавать кокаин они не могли.
You know, cocaine's a great product -- powdered cocaine --
Кокаин, вообще-то, отличный продукт — кокаиновый порошок —
00:03:01
but you've got to know rich white people.
но надо иметь знакомства среди белых и богатых.
And most of the inner-city gang members didn't know any rich white people --
А большинство бандитов из бедных кварталов не знали никого из белых и богатых —
they couldn't sell to that market.
поэтому они не могли продавать на этом рынке.
You couldn't really do petty crime, either.
Мелким разбоем тоже не разбогатеешь.
It turns out, petty crime's a terrible way to make a living.
Как выясняется, разбой — отвратительный способ заработать.
00:03:11
So, as a result,
Так что в результате,
as a gang leader, you had, you know, power --
как главарь банды, ты имел, ну, некоторую власть.
it's a pretty good life --
Это было неплохо.
but the thing was, in the end, you were living at home with your mother.
Но в итоге ты жил дома с мамой.
And so it wasn't really a career.
Так что карьеры в этом не было.
00:03:22
It was something that --
В этом было —
it's just there were limits to how powerful and important you could be
просто был предел тому, насколько влиятельным можно стать,
if you had to live at home with your mother.
живя дома с мамой.
Then along comes crack cocaine.
И тут появился крэк.
And in the words of Malcolm Gladwell, crack cocaine was the
Заимствуя фразу у Малкольмa Гладуэлла, скажем, что крэк-кокаин был
00:03:35
extra-chunky version of tomato sauce for the inner city.
для бедных районов, как томатный соус с крупными кусочками.
(Laughter)
(Смех)
Because crack cocaine was an unbelievable innovation.
Потому что крэк-кокаин был невероятным нововведением.
I don't have time to talk about it today.
У меня нет времени, чтобы рассказать об этом сегодня.
But if you think about it, I would say that in the last twenty-five years,
Но если задуматься, я бы сказал, что за последние двадцать пять лет,
00:03:48
of every invention or innovation that's occurred in this country,
среди всех изобретений и нововведений, произошедших в этой стране,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь