StudyEnglishWords

4#

Стивен Строгатц о синхронности - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Стивен Строгатц о синхронности". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Математик Стивен Строгатц показывает, как стаи живых существ (птиц, светлячков и рыб) могут синхронизироваться и действовать как единое целое -- несмотря на то, что никто ими не командует. Эта тенденция также распространяется и на сферу неодушевленных предметов.

страница 1 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:17
I was trying to think, how is sync connected to happiness,
Я размышлял над тем, как синхронность может быть связана с состоянием счастья,
and it occurred to me that for some reason we take pleasure in synchronizing.
и заметил, что по какой-то причине мы получаем удовольствие от синхронизации.
We like to dance together, we like singing together.
Нам нравится танцевать вместе, нам нравится петь вместе.
And so, if you'll put up with this, I would like to enlist your help
И, если вы готовы, я бы попросил вашей поддержки
with a first experiment today. The experiment is --
в первом сегодняшнем эксперименте. Эксперимент этот --
00:00:38
and I notice, by the way, that when you applauded,
и, между прочим, я заметил, что, когда вы аплодировали,
that you did it in a typical North American way,
вы делали это в типично северо-американской манере,
that is, you were raucous and incoherent.
то есть бессвязно и беспорядочно.
You were not organized. It didn't even occur to you to clap in unison.
Вы были неорганизованы. Вам даже не пришло в голову хлопать в унисон.
Do you think you could do it? I would like to see if this audience would --
Вы думаете, вы сможете это сделать? Мне бы хотелось увидеть, как эта аудитория --
00:00:56
no, you haven't practiced, as far as I know --
нет, насколько я знаю, вы не тренировались --
can you get it together to clap in sync?
сможете вы хлопать синхронно?
(Clapping)
(Аплодисменты)
Whoa! Now, that's what we call emergent behavior.
Ух ты! Это то, что мы называем самоорганизующимся поведением.
(Laughter)
(Смех)
00:01:16
So I didn't expect that, but -- I mean, I expected you could synchronize.
Да, я не ожидал этого -- я имею в виду, я ожидал, что вы можете синхронизоваться.
It didn't occur to me you'd increase your frequency.
Но я не думал, что вы увеличите частоту.
It's interesting.
Вот это интересно.
(Laughter)
(Смех)
So what do we make of that? First of all, we know that you're all brilliant.
Что мы из этого имеем? Прежде всего, мы знаем, что все вы просто восхитительны.
00:01:32
This is a room full of intelligent people, highly sensitive.
Этот зал полон интеллектуальных, тонко чувствующих людей.
Some trained musicians out there.
Даже есть несколько хороших музыкантов.
Is that what enabled you to synchronize?
Но разве это то, что позволило вам синхронизироваться?
So to put the question a little more seriously,
Давайте поставим вопрос немного серьезнее.
let's ask ourselves what are the minimum requirements for what you just did,
Спросим себя, каковы минимальные требования для того, что вы только что сделали --
00:01:48
for spontaneous synchronization.
для спонтанной синхронизации.
Do you need, for instance, to be as smart as you are?
Например, нужен ли для этого такой уровень интеллекта, как у вас?
Do you even need a brain at all just to synchronize?
И вообще, требуется ли мозг для того, чтобы синхронизироваться?
Do you need to be alive? I mean, that's a spooky thought, right?
Нужно ли для этого быть живыми существами? Жуткая мысль, правда?
Inanimate objects that might spontaneously synchronize themselves.
Вещи, которые синхронизируются друг с другом сами собой.
00:02:12
It's real. In fact, I'll try to explain today that sync is maybe one of,
Все это реально. Фактически, сегодня я постараюсь показать, что синхронность -- это, возможно, одна из
if not one of the most, perhaps the most pervasive drive in all of nature.
самых глубинных движущих сил природы.
It extends from the subatomic scale to the farthest reaches of the cosmos.
Она простирается от внутриатомных масштабов до дальних уголков космоса.
It's a deep tendency toward order in nature
Это глубинное стремление к порядку в природе,
that opposes what we've all been taught about entropy.
которое противоречит всему, чему нас учили об энтропии.
00:02:36
I mean, I'm not saying the law of entropy is wrong -- it's not.
Конечно, я не говорю, что закон об энтропии неверный -- он правильный.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...