StudyEnglishWords

4#

Стивен Строгатц о синхронности - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Стивен Строгатц о синхронности". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:39
But there is a countervailing force in the universe --
Но существует уравновешивающая сила во вселенной --
the tendency towards spontaneous order. And so that's our theme.
стремление к спонтанному порядку. И это сегодня наша тема.
Now, to get into that, let me begin with what might have occurred to you immediately
Теперь, чтобы разобраться в этом, позвольте мне начать с того, что, должно быть, пришло вам в голову,
when you hear that we're talking about synchrony in nature,
когда вы услышали, что разговор пойдет о синхронности в природе --
which is the glorious example of birds that flock together,
восхитительный пример птиц, которые собираются в стаи,
00:03:00
or fish swimming in organized schools.
или рыб, которые плавают косяками.
So these are not particularly intelligent creatures,
Все они отнюдь не являются интеллектуальными созданиями,
and yet, as we'll see, they exhibit beautiful ballets.
и тем не менее, они демонстрируют этот восхитительный танец.
This is from a BBC show called "Predators,"
Это кадры из фильма Би-Би-Си под названием «Хищники»,
and what we're looking at here are examples of synchrony that have to do with defense.
и то, что мы видим здесь -- примеры синхронности, используемой для защиты.
00:03:21
When you're small and vulnerable, like these starlings,
Когда ты мал и беззащитен, как эти скворцы,
or like the fish, it helps to swarm to avoid predators, to confuse predators.
или как эти рыбы, жизнь внутри стаи помогает избегать хищников, сбивать их с толку.
Let me be quiet for a second because this is so gorgeous.
Позвольте мне помолчать немного, ведь это настолько прекрасно.
For a long time, biologists were puzzled by this behavior,
В течение долгого времени биологи были озадачены этим поведением,
wondering how it could be possible.
удивляясь, как такое возможно.
00:03:57
We're so used to choreography giving rise to synchrony.
Мы привыкли, что синхронность достигается хореографией.
These creatures are not choreographed.
Но этими созданиями никто не управляет.
They're choreographing themselves.
Они управляют сами собой.
And only today is science starting to figure out how it works.
И только сегодня наука начинает понимать, как все это работает.
I'll show you a computer model made by Iain Couzin, a researcher at Oxford,
Я покажу вам компьютерную модель, созданную Яном Кузаном, исследователем из Оксфорда,
00:04:17
that shows how swarms work.
которая показывает, как работают стаи.
There are just three simple rules.
Здесь всего три простых правила.
First, all the individuals are only aware of their nearest neighbors.
Первое -- все особи знают только о своих ближайших соседях.
Second, all the individuals have a tendency to line up.
Второе -- все особи стремятся выстроиться в линию.
And third, they're all attracted to each other,
И третье -- все они притягиваются друг к другу,
00:04:34
but they try to keep a small distance apart.
но все же держат некоторую дистанцию.
And when you build those three rules in,
Когда вы применяете эти три правила,
automatically you start to see swarms
то автоматически начинаете видеть стаи,
that look very much like fish schools or bird flocks.
которые выглядят очень похоже на косяки рыб или стаи птиц.
Now, fish like to stay close together, about a body length apart.
Рыбы, например, стремятся быть ближе друг к другу, на расстоянии длины тела.
00:04:50
Birds try to stay about three or four body lengths apart.
Птицы держатся на расстоянии трех-четырех длин тела.
But except for that difference, the rules are the same for both.
За исключением этих различий, правила общие и для тех, и для других.
Now, all this changes when a predator enters the scene.
Но все меняется, когда на сцене появляется хищник.
There's a fourth rule: when a predator's coming, get out of the way.
Четвертое правило: когда появляется хищник -- прочь с его дороги!
Here on the model you see the predator attacking.
Здесь, на модели, вы видите атаку хищника.
00:05:26
The prey move out in random directions,
Жертвы разбегаются в самых разных направлениях,
скачать в HTML/PDF
share