StudyEnglishWords

4#

Стивен Строгатц о синхронности - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Стивен Строгатц о синхронности". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:28
and then the rule of attraction brings them back together again,
но потом закон притяжения снова собирает их вместе.
so there's this constant splitting and reforming.
Таким образом, происходит постоянное разъединение и перестроение.
And you see that in nature.
И все это вы видите в природе.
Keep in mind that, although it looks as if each individual is acting to cooperate,
Не забывайте, что, несмотря на то, что каждая особь, казалось бы, действует сообща с другими,
what's really going on is a kind of selfish Darwinian behavior.
на самом деле это совершенно эгоистичное, дарвинистское поведение.
00:05:55
Each is scattering away at random to try to save its scales or feathers.
Все разбегаются врассыпную в попытке сохранить свою чешую или перья.
That is, out of the desire to save itself,
Вот и получается, что в стремлении сохранить себе жизнь,
each creature is following these rules,
каждая особь следует этим правилам,
and that leads to something that's safe for all of them.
и это приводит к чему-то, что защищает всех.
Even though it looks like they're thinking as a group, they're not.
Кажется, что они думают как группа, но на самом деле это не так.
00:06:30
You might wonder what exactly is the advantage to being in a swarm,
Вы можете поинтересоваться, в чем преимущество того, чтобы быть в стае,
so you can think of several.
и найти несколько объяснений.
As I say, if you're in a swarm, your odds of being the unlucky one
Я бы сказал, если ты в стае, шансы оказаться несчастной жертвой-неудачником
are reduced as compared to a small group.
гораздо меньше, чем в небольшой группе.
There are many eyes to spot danger.
Здесь много глаз, чтобы заметить опасность.
00:06:46
And you'll see in the example with the starlings, with the birds,
И как вы видите в примере со скворцами, с этими с птицами,
when this peregrine hawk is about to attack them,
когда сокол готовится атаковать их,
that actually waves of panic can propagate,
волны паники начинают распространяться,
sending messages over great distances.
посылая сигналы на большие расстояния.
You'll see -- let's see, it's coming up possibly at the very end -- maybe not.
Вы увидите, давайте посмотрим, возможно, это будет в самом конце -- или нет.
00:07:10
Information can be sent over half a kilometer away
Информация может быть передана более чем на полкилометра
in a very short time through this mechanism.
за очень короткое время с помощью этого механизма.
Yes, it's happening here.
Да, вот здесь это происходит.
See if you can see those waves propagating through the swarm.
Посмотрите, видите эти волны, распространяющиеся сквозь стаю.
It's beautiful. The birds are, we sort of understand, we think,
Это восхитительно. Вот эти птицы, нам кажется, мы начинаем понимать,
00:07:28
from that computer model, what's going on.
с помощью этой компьютерной модели, что происходит.
As I say, it's just those three simple rules,
Как я сказал, здесь три простых правила,
plus the one about watch out for predators.
плюс еще одно о том, что надо остерегаться хищников.
There doesn't seem to be anything mystical about this.
И кажется, что здесь нет ничего мистического.
We don't, however, really understand at a mathematical level.
Хотя, надо сказать, мы не понимаем этого по-настоящему на математическом уровне.
00:07:40
I'm a mathematician. We would like to be able to understand better.
Я математик. Нам бы хотелось понимать это лучше.
I mean, I showed you a computer model, but a computer is not understanding.
Я имею в виду, хоть я и показал вам компьютерную модель, но это еще не означает понимания.
A computer is, in a way, just another experiment.
Компьютер -- это, в своем роде, просто еще один эксперимент.
We would really like to have a deeper insight into how this works
Нам бы очень хотелось более глубоко разобраться, как все это работает
and to understand, you know, exactly where this organization comes from.
и понять, откуда все таки берется эта организованность.
скачать в HTML/PDF
share