2#

Считают ли дети членами семьи доноров спермы? Veerle Provoost - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Считают ли дети членами семьи доноров спермы?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:04
One started with "Boxer,"
Один начал с «Боксёра»,
the dead dog of his grandparents.
умершей собаки своих бабушки и дедушки.
At this point, none of the children started mentioning the donor.
На этом этапе никто из детей не начинал с упоминания донора.
So, I asked them about their birth story.
Поэтому я спрашивала у них об истории их рождения.
I said, "Before you were born,
Я говорила: «До того как ты родился,
00:03:22
it was just your mom and dad,
были только твои мама и папа
or mom and mommy.
или мама и мама.
Can you tell me how you came into the family?"
Ты можешь рассказать, как ты появился в семье?»
And they explained.
И они объясняли.
One said,
Один сказал:
00:03:34
"My parents did not have good seeds,
«У родителей не было хороших семян,
but there are friendly men out there who have spare seeds.
но есть добрые мужчины, у которых есть запасное семя.
They bring them to the hospital,
Они приносят его в больницу
and they put them in a big jar.
и там помещают в большой бак.
My mommy went there,
Мама пошла туда
00:03:48
and she took two from the jar,
и взяла два семечка из бака,
one for me and one for my sister.
одно для меня и одно для моей сестры.
She put the seeds in her belly --
Она положила семечки себе в живот...
somehow --
каким-то образом...
and her belly grew really big,
и у неё вырос очень большой живот,
00:04:01
and there I was."
и там был я».
Hmm.
Хм...
So only when they started mentioning the donor,
И только когда они начинали упоминать донора,
I asked questions about him, using their own words.
я задавала о нём вопросы, используя их собственные слова.
I said,
Я говорила:
00:04:16
"If this would be an apple for the friendly man with the seeds,
«Если это яблоко было бы для доброго мужчины с семенем,
what would you do with it?"
что бы ты с этим яблоком сделал?»
And one boy was thinking out loud,
Один мальчик размышлял вслух,
holding the apple.
держа в руках яблоко.
And he said,
Он говорил:
00:04:28
"I won't put this one up there with the others.
«Я не повешу его здесь, вместе с другими.
He's not part of my family.
Он не член моей семьи.
But I will not put him on the ground.
Но я не положу его на землю.
That's too cold and too hard.
Там слишком холодно и жёстко.
I think he should be in the trunk,
Думаю, он должен находиться на стволе,
00:04:43
because he made my family possible.
потому что он сделал возможным существование моей семьи.
If he would not have done this,
Если бы он этого не сделал,
that would really be sad because my family would not be here,
это было бы печально, потому что моей семьи здесь не было бы
and I would not be here."
и меня здесь не было бы».
So also, parents constructed family tales --
Кроме того, родители сочиняли семейные легенды —
00:05:00
tales to tell their children.
легенды, чтобы рассказывать своим детям.
One couple explained their insemination
Одна пара объяснила процесс осеменения,
by taking their children to a farm
отведя своих детей на ферму,
to watch a vet inseminate cows.
чтобы они увидели, как ветеринар осеменяет коров.
And why not?
А почему бы и нет?
00:05:16
It's their way of explaining;
Это выбранный ими способ объяснения,
their do-it-yourself with family narratives.
их «самодельные» семейные легенды.
DIY.
«Сделай сам».
And we had another couple who made books --
А другая пара делала книжки —
a book for each child.
по книжке для каждого ребёнка.
00:05:27
They were really works of art
Это были настоящие произведения искусства,
containing their thoughts and feelings throughout the treatment.
описывающие мысли и чувства, которые они испытывали во время лечения.
They even had the hospital parking tickets in there.
Там были даже талоны оплаты больничной парковки.
So it is DIY:
Это принцип «сделай сам»:
finding ways, words and images
поиск способов, слов и образов
00:05:40
to tell your family story to your child.
для того, чтобы рассказать своему ребёнку семейную историю.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share