2#

Считают ли дети членами семьи доноров спермы? Veerle Provoost - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Считают ли дети членами семьи доноров спермы?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:44
And these stories were highly diverse,
И эти истории были очень разными,
but they all had one thing in common:
но у всех у них было нечто общее:
it was a tale of longing for a child
это был рассказ о страстном желании иметь ребёнка
and a quest for that child.
и о поисках этого ребёнка.
It was about how special and how deeply loved their child was.
Он был о том, как по-особенному и как сильно они любят ребёнка.
00:06:06
And research so far shows that these children are doing fine.
И проведённые до сих пор исследования показывают, что у таких детей всё хорошо.
They do not have more problems than other kids.
У них проблем не больше, чем у других детей.
Yet, these parents also wanted to justify their decisions
Тем не менее, такие родители также хотели обосновать свои решения
through the tales they tell.
посредством легенд, которые они рассказывают.
They hoped that their children would understand their reasons
Они надеялись, что их дети поймут причины,
00:06:23
for making the family in this way.
по которым они создали семью таким образом.
Underlying was a fear that their children might disapprove
Присутствовал подспудный страх возможного неодобрения со стороны их детей,
and would reject the non-genetic parent.
что дети отвергнут генетически не родственного им родителя.
And that fear is understandable,
И этот страх можно понять,
because we live in a very heteronormative
потому что мы живём в очень гетеронормативном
00:06:39
and geneticized society --
и зацикленном на генетике обществе —
a world that still believes
в мире, где до сих пор верят,
that true families consist of one mom, one dad
что настоящие семьи состоят из одной мамы, одного папы
and their genetically related children.
и генетически родственных им детей.
Well.
Что ж.
00:06:53
I want to tell you about a teenage boy.
Я хочу рассказать вам об одном мальчике-подростке.
He was donor-conceived but not part of our study.
Он был зачат с помощью донора, но не участвовал в нашем исследовании.
One day, he had an argument with his father,
Однажды он поссорился с отцом
and he yelled,
и прокричал:
"You're telling me what to do?
«И ты ещё указываешь мне, как поступать?
00:07:06
You're not even my father!"
Ты даже не отец мне!»
That was exactly what the parents in our study feared.
Это именно то, чего боялись родители в нашем исследовании.
Now, the boy soon felt sorry, and they made up.
Мальчик вскоре раскаялся, и они помирились.
But it is the reaction of his father that is most interesting.
Но интереснее всего была реакция его отца.
He said,
Он сказал:
00:07:24
"This outburst had nothing to do with the lack of a genetic link.
«Эта вспышка не имела никакого отношения к отсутствию генетической связи.
It was about puberty --
Причиной было половое созревание —
being difficult.
это сложный период.
It's what they do at that age.
Они все так себя ведут в этом возрасте.
It will pass."
Это пройдёт».
00:07:40
What this man shows us
Урок, который преподал этот мужчина,
is that when something goes wrong,
в том, что когда что-то идёт не так,
we should not immediately think
не следует сразу думать,
it is because the family is a little different.
что причина в том, что семья немного другая.
These things happen in all families.
Такое случается во всех семьях.
00:07:54
And every now and then,
И время от времени
all parents may wonder:
все родители могут задаваться вопросом:
Am I a good enough parent?
достаточно ли я хороший родитель?
These parents, too.
И эти родители тоже.
They, above all, wanted to do what's best for their child.
Прежде всего, они хотели поступать так, как будет лучше для их ребёнка.
00:08:08
But they also sometimes wondered:
Но они тоже иногда сомневались:
Am I a real parent?
а настоящий ли я родитель?
And their uncertainties were present long before they even were parents.
И эта неуверенность присутствовала задолго до того, как они становились родителями.
At the start of treatment,
В начале лечения,
when they first saw the counselor,
на первой консультации,
00:08:21
they paid close attention to the counselor,
они очень внимательно слушали консультанта,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика